"平紋"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
條紋是水平的 | The stripes were horizontal. |
我要些平紋細布 | I would have liked some muslin. |
做一份指紋鑒定 | Leave fingerprint identification |
我可能留下了指紋. | I may have left fingerprints. |
別等我滿臉都是魚尾紋 | Don't wait until wrinkles and lines Pop out all over my brow |
年輕的眼角已有了皺紋 | with lines around her young eyes. |
你想要知道如何避免皺紋嗎 | Would you like to know how to prevent getting wrinkles? |
我開始憑形狀同紋理嚟搵佢哋 | I started seeing shapes and patterns that helped me to collect them. |
我父親迪米特也有類似的紋身 | My father, Demeter, was tattooed like that too. |
他 若說 有點 的 歸 你 作工 價 羊群 所生 的 都 有點 他 若說 有紋 的 歸 你 作工 價 羊群 所生 的 都 有紋 | If he said this, 'The speckled will be your wages,' then all the flock bore speckled. If he said this, 'The streaked will be your wages,' then all the flock bore streaked. |
他 若 說 有 點 的 歸 你 作 工 價 羊 群 所 生 的 都 有 點 他 若 說 有 紋 的 歸 你 作 工 價 羊 群 所 生 的 都 有 紋 | If he said this, 'The speckled will be your wages,' then all the flock bore speckled. If he said this, 'The streaked will be your wages,' then all the flock bore streaked. |
他 若說 有點 的 歸 你 作工 價 羊群 所生 的 都 有點 他 若說 有紋 的 歸 你 作工 價 羊群 所生 的 都 有紋 | If he said thus, The speckled shall be thy wages then all the cattle bare speckled and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire then bare all the cattle ringstraked. |
他 若 說 有 點 的 歸 你 作 工 價 羊 群 所 生 的 都 有 點 他 若 說 有 紋 的 歸 你 作 工 價 羊 群 所 生 的 都 有 紋 | If he said thus, The speckled shall be thy wages then all the cattle bare speckled and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire then bare all the cattle ringstraked. |
你的指紋怎麼會在這個玻璃杯上? | How come your fingerprints are on this glass? |
欸, 人家的腰背也有這樣的紋身呢! | Hey! I have a tramp stamp just like that. |
你看到報紙了 我的指紋在刀子上... | You saw the newspapers. |
那個人有紋身 還是美人魚 看見沒 | Look. That man is tattooed. A mermaid tattoo, see? |
當日拉班 把 有 紋 的 有 斑 的 公山羊 有點 的 有 斑 的 有 雜白紋 的 母山羊 並黑色 的 綿羊 都 挑出 來 交 在 他兒子們 的 手下 | That day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons. |
當 日 拉 班 把 有 紋 的 有 斑 的 公 山 羊 有 點 的 有 斑 的 有 雜 白 紋 的 母 山 羊 並 黑 色 的 綿 羊 都 挑 出 來 交 在 他 兒 子 們 的 手 下 | That day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons. |
當日拉班 把 有 紋 的 有 斑 的 公山羊 有點 的 有 斑 的 有 雜白紋 的 母山羊 並黑色 的 綿羊 都 挑出 來 交 在 他兒子們 的 手下 | And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons. |
當 日 拉 班 把 有 紋 的 有 斑 的 公 山 羊 有 點 的 有 斑 的 有 雜 白 紋 的 母 山 羊 並 黑 色 的 綿 羊 都 挑 出 來 交 在 他 兒 子 們 的 手 下 | And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons. |
他用盡全力地拉 但那塊大石還是紋絲不動 | He pulled with all his strength but the rock would not move. |
羊對 著 枝子 配合 就 生下 有 紋 的 有點 的 有 斑 的 來 | The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted. |
羊 對 著 枝 子 配 合 就 生 下 有 紋 的 有 點 的 有 斑 的 來 | The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted. |
羊對 著 枝子 配合 就 生下 有 紋 的 有點 的 有 斑 的 來 | And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted. |
羊 對 著 枝 子 配 合 就 生 下 有 紋 的 有 點 的 有 斑 的 來 | And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted. |
我 已 經用 繡 花 毯子 和 埃及 線織 的 花紋布 鋪 了 我 的 床 | I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt. |
我 已 經 用 繡 花 毯 子 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 鋪 了 我 的 床 | I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt. |
我 已 經用 繡 花 毯子 和 埃及 線織 的 花紋布 鋪 了 我 的 床 | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
我 已 經 用 繡 花 毯 子 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 鋪 了 我 的 床 | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
一件帆布 黃褐色的長褲 斑紋棉襪 給紗底的普通涼鞋 | a pair of canvas, khakicolored trousers, striped cotton socks, civilian sandals with crepe sole. |
不可為 死 人 用 刀劃身 也 不 可 在 身上 刺花 紋 我 是 耶和華 | 'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh. |
不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 也 不 可 在 身 上 刺 花 紋 我 是 耶 和 華 | 'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh. |
不可為 死 人 用 刀劃身 也 不 可 在 身上 刺花 紋 我 是 耶和華 | Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you I am the LORD. |
不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 也 不 可 在 身 上 刺 花 紋 我 是 耶 和 華 | Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you I am the LORD. |
她站了幾個月 紋絲不動... 直到你爺爺為她 塑成這不朽的雕像. | For months she stood without moving a muscle while your grandfather perpetuated her in marble. |
雅各 拿 楊樹 杏樹 楓樹 的 嫩枝 將皮剝 成 白紋 使 枝子 露出 白的來 | Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods. |
雅 各 拿 楊 樹 杏 樹 楓 樹 的 嫩 枝 將 皮 剝 成 白 紋 使 枝 子 露 出 白 的 來 | Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods. |
雅各 拿 楊樹 杏樹 楓樹 的 嫩枝 將皮剝 成 白紋 使 枝子 露出 白的來 | And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods. |
雅 各 拿 楊 樹 杏 樹 楓 樹 的 嫩 枝 將 皮 剝 成 白 紋 使 枝 子 露 出 白 的 來 | And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods. |
佢嘅真皮斜揹袋塞滿嘢 佢有個文件夾同手提電腦袋 著住斜紋軟呢外套 | He's got the overstuffed leather satchel and the rectangular file case and a laptop bag and the tweed jacket with the leather patches, and (Laughter) he looks at them, and then in a blink of an eye, he kneels down in front of them, and he starts to say, |
他 要 察看 那 災病 災病 若 在 房子 的 牆 上 有 發綠 或 發紅 的 凹斑紋 現象 窪於牆 | He shall examine the plague and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall |
他 要 察 看 那 災 病 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 現 象 窪 於 牆 | He shall examine the plague and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall |
他 要 察看 那 災病 災病 若 在 房子 的 牆 上 有 發綠 或 發紅 的 凹斑紋 現象 窪於牆 | And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall |
他 要 察 看 那 災 病 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 現 象 窪 於 牆 | And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall |