"強權"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
南方 的 王必強 盛 他將帥 中 必 有 一 個 比 他 更 強盛 執掌權柄 他 的 權柄 甚大 | The king of the south shall be strong, and one of his princes and he shall be strong above him, and have dominion his dominion shall be a great dominion. |
南 方 的 王 必 強 盛 他 將 帥 中 必 有 一 個 比 他 更 強 盛 執 掌 權 柄 他 的 權 柄 甚 大 | The king of the south shall be strong, and one of his princes and he shall be strong above him, and have dominion his dominion shall be a great dominion. |
南方 的 王必強 盛 他將帥 中 必 有 一 個 比 他 更 強盛 執掌權柄 他 的 權柄 甚大 | And the king of the south shall be strong, and one of his princes and he shall be strong above him, and have dominion his dominion shall be a great dominion. |
南 方 的 王 必 強 盛 他 將 帥 中 必 有 一 個 比 他 更 強 盛 執 掌 權 柄 他 的 權 柄 甚 大 | And the king of the south shall be strong, and one of his princes and he shall be strong above him, and have dominion his dominion shall be a great dominion. |
並且與他們鬥爭,不管法律允不允許 通過腐敗和強權來達到目的 | And so you fight, within the law and outside it, through corruption and force. |
流便 哪 你 是 我 的 長子 是 我 力量 強壯 的 時候 生的 本 當 大有 尊榮 權力 超眾 | Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength excelling in dignity, and excelling in power. |
流 便 哪 你 是 我 的 長 子 是 我 力 量 強 壯 的 時 候 生 的 本 當 大 有 尊 榮 權 力 超 眾 | Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength excelling in dignity, and excelling in power. |
流便 哪 你 是 我 的 長子 是 我 力量 強壯 的 時候 生的 本 當 大有 尊榮 權力 超眾 | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power |
流 便 哪 你 是 我 的 長 子 是 我 力 量 強 壯 的 時 候 生 的 本 當 大 有 尊 榮 權 力 超 眾 | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power |
但係佢並無改變中國現時嘅政制 而中央政府都善用咗呢個 中央控制嘅伺服器系統去加強佢嘅政權 | But it didn't change the Chinese political system, and also the Chinese central government utilized this centralized server structure to strengthen its power to counter the local government and the different factions. |
他很強壯 他真的很強壯 | He's tough, he is. |
我畀你抓主意, 將權利下放, 而唔係集權 | I'm going to empower you, and I'm going to delegate to the lowest level, rather than the top. |
有強盜! | Robbers! |
日本發生規模8.9的強烈地震, 引發強大海嘯 | An earthquake, 8.9 on the Richter scale, hits Japan and causes a massive tsunami. |
接下來的幾週 我將會盡同胞們賦予我的權力 從強制性法律 心理衛生專家到家長與教育學者們 一起來努力避免像這樣的悲劇 | In the coming weeks, I'll use whatever power this office holds to engage my fellow citizens from law enforcement to mental health professionals to parents and educators in an effort aimed at preventing more tragedies like this. |
人權何在 | What about human rights? |
他很強壯 | He's strong. |
他很強壯 | He was a strong man. |
個性又強 | You are stubborn, too |
在 上有 權柄 的 人人 當順 服 他 因 為沒 有 權柄 不 是 出於 神 的 凡 掌權 的 都 是 神所命的 | Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. |
在 上 有 權 柄 的 人 人 當 順 服 他 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的 | Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. |
在 上有 權柄 的 人人 當順 服 他 因 為沒 有 權柄 不 是 出於 神 的 凡 掌權 的 都 是 神所命的 | Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God the powers that be are ordained of God. |
在 上 有 權 柄 的 人 人 當 順 服 他 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的 | Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God the powers that be are ordained of God. |
全球人權運動(FIDH) 可以人權及濟關系緊密地連繫 | FlDH can bring to make human rights central to the economic relations. |
所以 剛強 的 民 必榮耀 你 強暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 | Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you. |
所 以 剛 強 的 民 必 榮 耀 你 強 暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 | Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you. |
所以 剛強 的 民 必榮耀 你 強暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 | Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. |
所 以 剛 強 的 民 必 榮 耀 你 強 暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 | Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So, when Our command (of punishment) came We delivered Saleh by Our grace, and those who believed, with him, from the disgrace of that day. Verily your Lord is mighty and powerful. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | Therefore when Our command came, We rescued Saleh and the Muslims who were with him by Our mercy, and from the disgrace of that day indeed your Lord is the Strong, the Almighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | And when Our command came, We delivered Salih and those who believed with him by a mercy from Us, and from the degradation of that day thy Lord is the All strong, the All mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | Then when Our decree came to pass We delivered Saleh and those who believed with Him by a mercy from Us, and from the humiliation of that day. Verily thy Lord! He is the Strong, the Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So when Our Commandment came, We saved Salih (Saleh) and those who believed with him by a Mercy from Us, and from the disgrace of that Day. Verily, your Lord, He is the All Strong, the All Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | Then, when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by a mercy from Us, from the disgrace of that day. Your Lord is the Strong, the Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | Then, when Our command came to pass, We saved Salih and those who shared his faith through Our special mercy, from the disgrace of that day. Truly Your Lord is All Strong, All Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So, when Our commandment came to pass, We saved Salih, and those who believed with him, by a mercy from Us, from the ignominy of that day. Lo, thy Lord! He is the Strong, the Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So when Our edict came, We delivered Salih and the faithful who were with him by a mercy from Us and from the punishment and disgrace of that day. Your Lord is indeed the All strong, the All mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | And when Our command came, We saved Salih together with those who believed with him through Our Mercy, and from the ignominy of that day. YourLord is Strong and Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by mercy from Us, and saved them from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | When Our decree came to pass. We mercifully saved Salih and his faithful followers from that day's ignominy. Your Lord is certainly Mighty and Majestic. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | So when Our decree came to pass, We delivered Salih and those who believed with him by mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day surely your Lord is the Strong, the Mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | Then when Our command came by Our grace, We saved Salih and those who believed along with him from the disgrace of that day. Surely, your Lord is powerful and mighty. |
當我的命令降臨的時候 我因為從我發出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脫離當日的恥辱 你的主確是至強的 確是有權的 | When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves and from the Ignominy of that day. For thy Lord He is the Strong One, and able to enforce His Will. |
你沒有權利 | You've no right. |
我沒權利說 | I'm not at liberty to say. |