"彷佛"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
彷佛每一件事 | Everything is in tune and it's spring |
彷佛就像是一百年前 或是一年前 或半年前 或你以前曾经来过时的模样 | It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As though they had not dwelt there at all. Beware! Condemmed were the people of Midian as those of Thamud had been before them! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As if they had never lived there away with the Madyan, just as the Thamud were removed afar! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as if they had never dwelt there 'So away with Midian, even as Thamood was done away!' |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As though they had never lived at ease therein. Lo! a far removal for Madyan, even as Thamud were removed afar! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As if they had never lived there! So away with Madyan (Midian)! As away with Thamud! (All these nations were destroyed). |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As though they never flourished therein. Away with Median, as was done away with Thamood. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as though they had never dwelt in them before. Lo! Away with (the people of) Midian, even as the Thamud were done away with! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As though they had not dwelt there. A far removal for Midian, even as Thamud had been removed afar! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as if they had never lived there. Behold, away with Midian! just as Thamud was done away with! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as if they had never have lived there. Begone, the nation of Midian, just as Thamood are gone. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as though they had never existed. How far from (the mercy of God) had the people of Midian gone, just as those of Thamud? |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As though they had never dwelt in them now surely perdition overtook Madyan as had perished Samood. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | as though they had never dwelt therein. Oh, away with the people of Midian, just as happened with the Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 愿麦德彦人遭受毁灭 犹如赛莫德人遭受毁灭一样 | As if they had never dwelt and flourished there! Ah! Behold! How the Madyan were removed (from sight) as were removed the Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As though they had never lived there at all. Beware! The people of Thamud turned away from their Lord. Beware! Accursed are the people of Thamud. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As if they had never lived there indeed the tribe of Thamud disbelieved in their Lord away with the Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as if they never dwelt there 'Surely Thamood disbelieved in their Lord, so away with Thamood!' |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As though they had never lived at ease therein. Lo! verily Thamud disbelieved in their Lord. Lo! away with Thamud. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As if they had never lived there. No doubt! Verily, Thamud disbelieved in their Lord. So away with Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As if they had never prospered therein. Indeed, Thamood rejected their Lord, so away with Thamood. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as though they had never lived there before. Oh, verily the Thamud denied their Lord! Oh, the Thamud were destroyed. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As though they had not dwelt there. Lo! Thamud disbelieved in their Lord. A far removal for Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as if they had never lived there. Behold! Thamud indeed defied their Lord. Now, away with Thamud! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as though they had never lived there. Indeed, Thamood disbelieved in their Lord. So, begone Thamood. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord then, away with Thamud. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as though they had never existed. The people of Thamud denied the existence of their Lord. How distant from the mercy of God had the people of Thamud gone! |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As though they had never dwelt in them now surely did Samood disbelieve in their Lord now surely, away with Samood. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | as if they had never dwelt there. The Thamud denied their Lord cursed are the tribe of Thamud. |
彷佛他们没有在里面住过一样 真的 赛莫德人确已否认他们的主 真的 愿赛莫德人遭受毁灭 | As if they had never dwelt and flourished there. Ah! Behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were the Thamud! |
我彷徨得很 | I was completely at a loss. |
姓佛斯 叫查爾斯 佛斯 | Voss. Charles Voss. |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its spathes are like the prickly pear. |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its fruit like the heads of demons. |
它的花篦 彷彿魔頭 | its spathes are as the heads of Satans, |
它的花篦 彷彿魔頭 | The fruit thereof is as though the hoods of the serpents. |
它的花篦 彷彿魔頭 | The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin (devils) |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its fruits are like the devils heads. |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its spathes are like the heads of satans. |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its crop is as it were the heads of devils |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its spathes are as if they were devils heads. |
它的花篦 彷彿魔頭 | its spathes are like the heads of satans |
它的花篦 彷彿魔頭 | Its emerging fruit as if it was heads of the devils. |