"快滾"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
快滾吧 | Leave me alone. |
走吧 快滾 | Now come on. Now beat it |
蠢貨 快滾開 | You're such a stupid animal. Get out of my sight. |
你最好快滾出去 | You'd better run along. |
你們可以回去了 快滾 | You can all go home. Get out of here. |
我要把你踢出去 快滾吧 | I am kicking you out. Go, scram, departez! |
fnSimHei bord1 shad1 pos(200,288) 你不要碰我 你快滾 | Don't touch me, get out |
滾. 滾. | Go on, get going. |
滾 | Leave now. |
滾 | Get away! |
滾 | Get lost! |
滾 | Go away! |
滾 | Out. Lion O! |
滾. | Get out, eh! |
你滾 | Get out. |
滾開 | Stay away! |
滾開. | Go away, please. |
你. 滾 | Go on, you! |
滾蛋! | Out! |
滾粗! | Get out! |
滾開 | Get stuffed. |
滾出去 | Get out! |
滾遠點 | Keep out of this. |
288) 滾開. | Go away. |
滾出去 | Go outside. |
我說滾! | I said out! |
滾出去! | Get away! |
滾出去! | 0ut! |
惟願 公平 如 大水滾滾 使 公義 如 江河 滔滔 | But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream. |
惟 願 公 平 如 大 水 滾 滾 使 公 義 如 江 河 滔 滔 | But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream. |
惟願 公平 如 大水滾滾 使 公義 如 江河 滔滔 | But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
惟 願 公 平 如 大 水 滾 滾 使 公 義 如 江 河 滔 滔 | But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
你那才不是滾動(也是rolling)呢,我這才叫滾動 | Orange, I'm rolling here! That's not rolling. |
滾 壞東西 | Go on, beat it! |
滾出去 喬 | Get out of here! |
你滾遠點 | Get out of here, will ya? |
妥靜! 滾開! | Get out of here! |
哈斯克,滾開 | Haskell, get away from me! |
但我... 滾出去! | But I... 0ut! |
從這裏滾出去 | Get out of this room! |
走吧 滾出去吧 | Go on, get out of here |
滾回去 德國佬 | Go back Where you came from, German! |
滾 我只想聊聊 | I just wanted to talk. |
放點鹽到滾水裡 | Put some salt into the boiling water. |
跟住 加搖滾吉他 | And now, a rockabilly guitar. |