"憤怒"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
這讓我憤怒 | This makes me angry. |
這讓我非常憤怒 | This makes me so angry. |
佢哋憤怒嘅跡象 | signs of their anger ... |
沒有什麼事曾讓他憤怒 | Nothing ever makes him angry. |
儘管如此 公眾憤怒仍未平息 | But anyway, the public still doesn't buy it. |
無色的綠色意念憤怒地沉睡著 | Colorless green ideas sleep furiously. |
她在恐懼憤怒的情況下射殺他 | She shot him in a moment of fear and anger. |
他們對他做的事使他感到十分憤怒 | He is furious at what they have done to him. |
他們可能會憤怒,但是他們也會害怕的 | Well, they may be angry, but they'll be scared too. |
你 發憤 恨 通行 大地 發怒 氣責打 列國 如同 打糧 | You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger. |
你 發 憤 恨 通 行 大 地 發 怒 氣 責 打 列 國 如 同 打 糧 | You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger. |
你 發憤 恨 通行 大地 發怒 氣責打 列國 如同 打糧 | Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. |
你 發 憤 恨 通 行 大 地 發 怒 氣 責 打 列 國 如 同 打 糧 | Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. |
系好多好多怒火 瘋狂嘅幽默 好多好多關注 憤慨 | It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention, outrage. |
敬拜 別神 觸動 神 的 憤恨 行 可憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒氣 | They moved him to jealousy with strange gods. They provoked him to anger with abominations. |
我 發憤恨 和 烈 怒 如火 說 那日 在 以色列 地 必有 大 震動 | For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel |
敬 拜 別 神 觸 動 神 的 憤 恨 行 可 憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒 氣 | They moved him to jealousy with strange gods. They provoked him to anger with abominations. |
敬拜 別神 觸動 神 的 憤恨 行 可憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒氣 | They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. |
敬 拜 別 神 觸 動 神 的 憤 恨 行 可 憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒 氣 | They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. |
我 發 憤 恨 和 烈 怒 如 火 說 那 日 在 以 色 列 地 必 有 大 震 動 | For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel |
首先你是憤怒的麥迪遜大道商人... 宣稱被誤認為他人 | First, you're the outraged Madison Avenue man who claims he's been mistaken for someone else. |
他 們以 那 不 算 為 神 的 觸動 我 的 憤恨 以 虛無 的 神 惹 了 我 的 怒氣 我 也 要 以 那 不 成 子民 的 觸動 他 們 的 憤恨 以 愚昧 的 國民 惹 了 他 們的怒氣 | They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation. |
他 們 以 那 不 算 為 神 的 觸 動 我 的 憤 恨 以 虛 無 的 神 惹 了 我 的 怒 氣 我 也 要 以 那 不 成 子 民 的 觸 動 他 們 的 憤 恨 以 愚 昧 的 國 民 惹 了 他 們 的 怒 氣 | They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation. |
他 們以 那 不 算 為 神 的 觸動 我 的 憤恨 以 虛無 的 神 惹 了 我 的 怒氣 我 也 要 以 那 不 成 子民 的 觸動 他 們 的 憤恨 以 愚昧 的 國民 惹 了 他 們的怒氣 | They have moved me to jealousy with that which is not God they have provoked me to anger with their vanities and I will move them to jealousy with those which are not a people I will provoke them to anger with a foolish nation. |
他 們 以 那 不 算 為 神 的 觸 動 我 的 憤 恨 以 虛 無 的 神 惹 了 我 的 怒 氣 我 也 要 以 那 不 成 子 民 的 觸 動 他 們 的 憤 恨 以 愚 昧 的 國 民 惹 了 他 們 的 怒 氣 | They have moved me to jealousy with that which is not God they have provoked me to anger with their vanities and I will move them to jealousy with those which are not a people I will provoke them to anger with a foolish nation. |
因 他 們的 邱壇 惹 了 他 的 怒氣 因 他 們 雕刻 的 偶像 觸動 他 的 憤恨 | For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images. |
因 他 們 的 邱 壇 惹 了 他 的 怒 氣 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 觸 動 他 的 憤 恨 | For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images. |
因 他 們的 邱壇 惹 了 他 的 怒氣 因 他 們 雕刻 的 偶像 觸動 他 的 憤恨 | For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images. |
因 他 們 的 邱 壇 惹 了 他 的 怒 氣 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 觸 動 他 的 憤 恨 | For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images. |
耶和華 阿 這到 幾時 呢 你 要 動怒 到 永遠麼 你 的 憤恨 要 如 火焚 燒麼 | How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? |
耶 和 華 阿 這 到 幾 時 呢 你 要 動 怒 到 永 遠 麼 你 的 憤 恨 要 如 火 焚 燒 麼 | How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? |
耶和華 阿 這到 幾時 呢 你 要 動怒 到 永遠麼 你 的 憤恨 要 如 火焚 燒麼 | How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? |
耶 和 華 阿 這 到 幾 時 呢 你 要 動 怒 到 永 遠 麼 你 的 憤 恨 要 如 火 焚 燒 麼 | How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? |
你會看到幾千個憤怒絕望的人 要是他們放出去的話,會告訴公眾這些 | You'd get thousands of angry, desperate men, and they'd take it out on the public when they're released. |
耶和華 阿 你 乘 在 馬上 坐在 得勝 的 車上 豈是 不 喜 悅 江河 向 江河 發怒氣 向 洋 海 發憤 恨麼 | Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation? |
耶 和 華 阿 你 乘 在 馬 上 坐 在 得 勝 的 車 上 豈 是 不 喜 悅 江 河 向 江 河 發 怒 氣 向 洋 海 發 憤 恨 麼 | Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation? |
耶和華 阿 你 乘 在 馬上 坐在 得勝 的 車上 豈是 不 喜 悅 江河 向 江河 發怒氣 向 洋 海 發憤 恨麼 | Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? |
耶 和 華 阿 你 乘 在 馬 上 坐 在 得 勝 的 車 上 豈 是 不 喜 悅 江 河 向 江 河 發 怒 氣 向 洋 海 發 憤 恨 麼 | Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | He who thinks that God will not help him in this world and the next should stretch a rope to the sky then cut it off and see if his mind is relieved (of doubts) by this stratagem. |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Therefore whoever assumes that Allah will not assist His Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) in this world and the Hereafter, should extend a rope upwards and hang himself, and then see whether his scheme has taken away what he envies. |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Whosoever thinks God will not help him in the present world and the world to come let him stretch up a rope to heaven, then let him sever it, and behold whether his guile does away with what enrages him. |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Whosoever hath been imagining that Allah shall not make him victorious in the world and the Hereafter, let him stretch a cord up to the heaven and let him cut it, and let him look if his stratagem can do away that whereat he enrageth. |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Whoever thinks that Allah will not help him (Muhammad SAW) in this world and in the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and let him strangle himself. Then let him see whether his plan will remove that whereat he rages! |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Whoever thinks that God will not help him in this life and in the Hereafter let him turn to heaven, then sever, and see if his cunning eliminates what enrages him. |
誰猜想真主在今世和後世絕不相助他 叫誰懸梁自盡 教他看他的計策能否解除他的憤怒 | Anyone who fancies that Allah will not support him in this world and in the Hereafter, let him reach out to heaven through a rope, and then make a hole in the sky and see whether his device can avert that which enrages him. |