"憬"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
她憧憬着为人妻的欢悦 | One day I'll become his wife, ' |
你仍然有许多浪漫憧憬吗 | Are you still getting a lot of fantasy? |
就是对新世纪的美好憧憬啊 | That's a cheerful thought for the new century. |
因为她憧憬一个更美好的世界 | Because she wants a better world. |
我们还听取了他们表达的对美好未来的希望和憧憬 | We were also able to listen to their hopes and aspirations for a better future. |
我 滿腦都系故事 都系願望和追求 同埋對未來嘅憧憬 | Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. |
我开始憧憬... ...在彩色霓虹灯的照耀下 我的未来不能更美好 | I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights. |
请允许我直截了当地指出 罗马尼亚珍视秘书长的改革憧憬 | Let me say straightforwardly that Romania values the Secretary General's vision of reform. |
有人认为幸福只存于回忆中 及对未来的憧憬 而不存在于当下 | Some people say, I only believed in remembering the past, imagining the future, never the present. |
从讲求实效开始 我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展 | From pragmatic beginnings could emerge a visionary change of direction in our world. |
有很多美好的憧憬 一旦她愿意接纳我 我会很高兴地同她生活 | I am well aware of the many pleasures of that noble institution, marriage, and I will gladly call upon the young lady at any time she will receive me. |
巴勒斯坦国 的提法符合上述安理会决议和 路线图 所表达的憧憬 | References to the State of Palestine are consistent with the vision expressed in the said SC resolution and the Road Map . |
有關於憧憬未來 有關於為之奮鬥 我明白 我唔系一個人系度戰鬥 | It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. |
一切都源自我们对更好未来的憧憬 饥饿的群众学会了如何抗争 | Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle. |
它是对未来的憧憬 值得为之奋斗的东西 因为我知道 我不是一个人在战斗 | It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. |
就像是19世纪 任何憧憬另一种世界的文艺作品 都很明显是在描绘乌托邦 | Like for example, in the 19th century, any number of works of literature that imagined alternative worlds were explicitly utopian. |
到那时 我们将可以再次憧憬美好的未来 而不是纠葛于那粗野可恶的过去 | At that point, we'll start romanticizing the future again, instead of the nasty, brutish past. |
当战争终于结束时 人们百感交集 欣喜掺杂着忧伤 憧憬转变为冷静的反思 | The end, when at last it came, unleashed a flood of feelings jubilation mixed with mourning revelry gave way to sober reflection. |
安全理事会重申致力实现以色列国和巴勒斯坦国和平 安全地毗邻共存的憧憬 | The Security Council reiterates its commitment to the vision of two states, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. |
在人们憧憬着人定胜天的同时 也出现了力图控制人类思想和灵魂的暴力企图 | The promise of eventual mastery over the natural world was coupled with violent attempts to dominate the minds and souls of man. |
相反 我们需要看到秘书长的憧憬 认识到他的有胆识的设想提供了最佳前进方向 | Instead, we need to capture the vision of the Secretary General and recognize that his bold ideas offer the best way forward. |
共享联合国秘书长科菲 安南在其最近一份报告 2005年3月 中提出的个人大自由憧憬 | Sharing the vision of UN Secretary General Kofi Annan on larger freedom for the individual as elaborated on in his latest Report (March 2005) |
他训练我们这三个孩子 让我们一想到给别人打工就厌恶 让我们憧憬着创建公司和雇佣员工 | He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job and to love the fact of creating companies that we could employ other people. |
当我们还是成长的孩童时 我们有着梦想 我们有着热情和憧憬 但不知何故 我们不再拥有这些东西 | Kids, when we grow up, have dreams, and we have passions, and we have visions, and somehow we get those things crushed. |
大自由 报告是提出这一憧憬的了不起的政治和思想蓝图 出色地阐述了我们大家的目标 有效的多边主义 | The In larger freedom report is a remarkable political and intellectual blueprint for putting that vision to work and a good account of what we all aim at effective multilateralism. |
所以今天早晨我觉得我应该尝试变成一个乐观主义者 并且根据互联的现状 给大家足够的理由去憧憬 互联网的未来 | So I thought this morning I would try to be the optimist, and give reason to hope for the future of the Internet by drawing upon its present. |
从那以后 托克劳对玻利维亚而言已不仅仅是太平洋中一个不大的岛屿 而是一片领土 那里的居民充满希望 憧憬未来 | Since that time, Bolivia no longer considered Tokelau just a little island in the ocean. |
我们期待 进博会带给世界精彩与圆满 我们更憧憬 迈向更高层次的 开放中国 与世界携手构建人类命运共同体的光辉未来 | We expect CIIE to make the world wonderful and complete we are looking forward to the bright future that an opening up China moving to a higher level and the world build a community of human destiny. |
现在我憧憬一种新的科技 它能使不久的未来 我们的后代回望我们这一代的时候 会觉得由人来驾驶汽车是多么的荒谬 | Now I think there's a vision here, a new technology, and I'm really looking forward to a time when generations after us look back at us and say how ridiculous it was that humans were driving cars. |
与此同时 我邀请大家跟我一起憧憬这样一个时刻 我们一起畅游于土星体系中 并参观土卫二上的行星际间歇泉公园 只因我们可以做到 | But in the meantime I invite you to imagine the day when we might journey to the Saturnine system, and visit the Enceladus interplanetary geyser park, just because we can. |
学校能为学生提供其他服务或人道主义援助所提供不了的东西 回归正常生活的希望和在紧急救助者离开后值得为之憧憬的未来生活 | Schools provide their students with something that no other service or humanitarian assistance program can offer hope of a return to normalcy and of a future worth planning for after those delivering the emergency response have left. |
我们正在同东南亚其他最密切邻国一起 努力成为一个彼此 并同他国和平相处的东盟共同体 一个我们长期憧憬的同各关爱型社会共同和睦相处的繁荣东盟 | With our other closest neighbours in South East Asia, we are striving hard to become an ASEAN community that is at peace with itself and all others a prosperous ASEAN living in harmony within the community of caring societies that we have long envisioned. |
首先 我谨强调 非洲正式提出其决议草案 不仅远远不是逆流而行 而是宣告自己是提出其对新的 更加民主和更有代表性的安全理事会的憧憬的灵感源泉 | I should like at the outset to stress that, far from being reactive, Africa, in formally submitting its draft resolution, is staking its claim as a powerhouse of ideas with its vision of a renewed, more democratic and more representative Security Council. |
在这一决议中 它为此后重启巴以和平进程的努力奠定了战略基础 国际会议重申了对这一地区巴以两国在安全和获得承认的边界内毗邻共存的一种憧憬 | In that resolution, which has provided a strategic basis for subsequent efforts to resume an Israeli Palestinian peace process, the international community affirmed a vision of a region where two States Israel and Palestine live side by side within secure and recognized borders. |
所以 现在值得回顾一下 想当年 基辅市中心的独立广场那些激动人心的日日夜夜 尤先科的最终当选 牵出了多少 憧憬 和希望 那是民主和独立对舞弊和强权的胜利 | So it is worth looking back to the hopes that were linked to those wonderfully expectant days and nights on Maidan Square in the center of Kiev, and to Yushchenko s electoral victory. It was a victory of democracy and independence over electoral fraud and naked power. |
路透华盛顿 墨西哥9月28日 墨西哥周五称 经过数日的争论 美国总统特朗普的政府和加拿大正在做出切实努力以求解决贸易政策分歧 令外界憧憬北美自由贸易协定(NAFTA)有望维持三方协定形式 | Report of Reuters on September 28 in Washington Mexico Mexico said on Friday that after days of debates, the U.S. President Trump's government and Canada were making real efforts to resolve trade policy differences, raising hopes that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) would maintain the form of a tripartite agreement. |
到这里一切都好 乐观派可以憧憬新一波跨太平洋贸易 投资和知识流 让各方都获益 但TPP支持者必须面临顽固不化的日本稻农 日本首相安倍晋三承诺会解决这个问题 和美国专利和版权持有人 | Optimists can envision a new generation of trans Pacific flows of trade, investment, and knowledge, with benefits for all. But then the TPP s boosters have to contend with the obstinacy of Japanese rice farmers (Prime Minister Shinzo Abe is vowing to address that) and of US patent and copyright holders. |
身在第一避难国的难民通常面临三种可能的选择 重回祖国 融入所在国或被重新安置到第三国 但伊拉克人真的有这样的选择吗 每天收看伊拉克流血屠杀报道的人们能够憧憬伊拉克人重返故里的情景吗 | Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country. But do the Iraqis really have these three choices? |
分属特定的文化团体只不过是全球化胜利者与失败者爆发冲突的一个借口 残酷无情的领导人动员那些失去坐标的追随者 特别是那些全球化的失败者常常以那些没有未来可以憧憬的年轻人为代表 能够被诱导采取甚至是采取自杀式行动来对抗指称的敌人 | Ruthless leaders mobilize disoriented followers. Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy. |
因为贝内特无法从自己的余生中获益 她认为这样做是在浪费资源 她还担心那些将要照顾她的医护人员 那些憧憬着职业生涯的意义走上岗位的护士发现她们永远在为我更换尿布 并不断报告一具躯壳的物理改变 用她的话讲 这样的情形 可笑 浪费而且有失公允 | As Bennett would not benefit from remaining alive, she regarded this as a waste. She was concerned, too, about the health care workers who would have to care for her Nurses, who thought they were embarked on a career that had great meaning, find themselves perpetually changing my diapers and reporting on the physical changes of an empty husk. |
每一天 都有更多的人来到内罗毕 他们憧憬着就业 资源和更好的生活 但最终他们将意识到他们没有在这里是哼存的技能 他们的孩子只能生长在贫民窟 城市贫民窟居民至少有一半不到20岁 由于得不到教育 这一代人 很快他们就将成为大多数 基本无望摆脱窘境 | Every day, more people arrive in Nairobi, lured by the promise of employment, resources, and a better life, only to realize that they are not equipped to survive there and that their children will grow up in a slum. At least half of those living in urban slums are under the age of 20. |
对俄国领导人而言 1989年留下的教训十分清楚 信任西方 说得好听点 很愚蠢 说得不好听 很危险 戈尔巴乔夫关于融入欧洲的憧憬 忽略了数百年来的俄国历史 西方并不希望俄国跻身其间 俄国人最好还是依靠自己的实力 开发自身的资源 守好本国的疆域 1989年 克里姆林宫曾相信过西方 其后的俄国领导人则拒绝再次受骗 | For Russian leaders, 1989 s lesson was clear trusting the West was foolish at best, dangerous at worst. Gorbachev s vision of European inclusion neglected centuries of Russian history the West did not want Russian participation. |
对于格鲁吉亚来说 这很好理解 至少政治精英们是这样理解的 即成为欧盟的成员国至多是一个遥远的憧憬 这削弱了欧洲邻国政策的政治重要性 该政策是2004年制定的 用以避免扩大的欧盟与其邻国因新的分界线而出现紧急事件 2006年11月欧盟与格鲁吉亚签订了一份欧洲邻国政策行动计划 但是它不太可能达到双方预想的状况 | On the Georgian side, It is well understood at least by the political elite that EU membership is a distant prospect at best. This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors. |
在由军方支持的看守政府统治两年后 人民联盟党在最近举行的孟加拉国七年来的首次选举中的取得了压倒性的胜利 且是高票获胜 它已经将该国推向了非宗教的民主人士和伊斯兰分子之间战斗的前沿 这种战斗目前正席卷南亚地区 这次选举是对该国人民的民主憧憬的承认 作为欧洲议会派到孟加拉国的短期选举观察团的主席 我可以这么说 | The recent landslide victory (with a huge turnout) for the Awami League in Bangladesh s first election in seven years, after two years of a military backed caretaker government, has moved the country to the forefront of the battle between secular democrats and Islamists that is now underway across South Asia. The election was a credit to the country's democratic yearnings and I say that as the chairman of the European Parliament's short term election observation mission to Bangladesh. |
但劳尔 卡斯特罗本人也已年迈 所以我们可以憧憬着某一个邓小平 或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现 但就现在来看 较年轻的共产党官员 如古巴的外交部长菲利普 佩雷兹 罗格仍然是意识形态上的强硬派 许多古巴人都称其为 塔利班 如果他们接手政权并固执己见 那么古巴可能又要面临一堂漫长的生物课了 | But Raúl Castro is an old man himself, so we can hope for the prospect that some Deng or, better yet, a Suarez will ultimately emerge from the wreckage of Fidelism. But for now, younger communist officials, like Foreign Minister Felipe Perez Roque, remain ideological hardliners whom many Cubans refer to as los Taliban. |