"懸崖"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
是去了懸崖 | To the cliff, and the rocks below the cliff. |
從懸崖摔了下去 | Fell off the cliff. |
從懸崖上沖到海裡 | They crashed from the rock down into the sea. |
梅雷迪恩也去了懸崖下 | Meredith went down the cliff. |
差點掉下懸崖,她就走到崖邊 要不是我抓住了她... | The cliff is so close, and she walked right to the edge. If I hadn't caught her |
卡梅爾通過枯樹爬上了懸崖 | Carmel reached the cliff by the dead tree. |
或許這能解釋她在懸崖上受的難 | Maybe that accounts for Stella's queer business on the cliff. |
海浪的侵蝕也許改變了懸崖的構造 | Erosion may have changed the structure of the cliffs. |
想想吧,這兩個女人就在懸崖邊爭執 | Think of it those two women struggling on the cliff. |
他說那晚在懸崖上有個哭泣的孩子 | He mentions a child crying on the cliff that night. |
我們想跟校長談談 他在海岸懸崖上的房子 | We wanted to talk to the commander about a house he owns... on top of the cliff. |
史黛拉,溫德沃的那個懸崖 你跑過去的時候是什麼感覺? | About the cliff at Windward, Stella what did you feel as you ran toward it? |
而摔下懸崖的一星期後,她也死在 那所房子裏,很諷刺,不是嗎? | She died in this very house... a week after Mary fell from the cliff trying to save her from suicide. Ironic, wasn't it? |
為了報復他們,你想殺了他們的孩子 然後就自己撞向懸崖傷害自己 | To spite them, you tried to kill their child and instead went hurtling over the cliff yourself. |
你 的 性命 必 懸懸 無定 你 晝夜 恐懼 自料 性命 難保 | and your life shall hang in doubt before you and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life. |
你 的 性 命 必 懸 懸 無 定 你 晝 夜 恐 懼 自 料 性 命 難 保 | and your life shall hang in doubt before you and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life. |
你 的 性命 必 懸懸 無定 你 晝夜 恐懼 自料 性命 難保 | And thy life shall hang in doubt before thee and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life |
你 的 性 命 必 懸 懸 無 定 你 晝 夜 恐 懼 自 料 性 命 難 保 | And thy life shall hang in doubt before thee and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life |
...悬崖... | ...precipice... |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | But God does not guide the people who are wilfully unjust. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | So is one who established his foundation upon the fear of Allah and upon His pleasure better, or the one who laid his foundation upon the brink of a falling precipice, so it fell along with him into the fire of hell? And Allah does not guide the unjust. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Why, is he better who founded his building upon the fear of God and His good pleasure, or he who founded his building upon the brink of a crumbling bank that has tumbled with him into the fire of Gehenna? And God guides not the people of the evildoers. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he, then, who hath founded his building upon piety towards Allah and His good will better, or he who hath founded his building on the brink of a crumbling bank, so that it crumbleth with him into the Hell fire! And Allah guideth not the wrong doing people. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is it then he, who laid the foundation of his building on piety to Allah and His Good Pleasure, better, or he who laid the foundation of his building on an undetermined brink of a precipice ready to crumble down, so that it crumbled to pieces with him into the Fire of Hell. And Allah guides not the people who are the Zalimun (cruel, violent, proud, polytheist and wrong doer). |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he who founds his structure upon piety and acceptance from God better, or he who founds his structure on the brink of a cliff that is about to tumble, so it tumbles with him into the Fire of Hell? God does not guide the unjust people. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he, then, who has erected his structure on the fear of Allah and His good pleasure better, or he who erects his structure on the brink of a crumbling bank, so that it crumbles down with him into the Hell Fire? Allah does not bestow His Guidance on the wrong doing folk. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he who founded his building upon duty to Allah and His good pleasure better or he who founded his building on the brink of a crumbling, overhanging precipice so that it toppled with him into the fire of hell? Allah guideth not wrongdoing folk. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he who founds his building on Godwariness and the pursuit of Allah s pleasure better off or he who founds his building on the brink of a collapsing bank which collapses with him into the fire of hell? Allah does not guide the wrongdoing lot. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he who founds his building on the fear of Allah and His pleasure, better or he who founds his building on the brink of a crumbling edge so that it will tumble with him into the Fire of Gehenna? Allah does not guide the harmdoers. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Then is one who laid the foundation of his building on righteousness with fear from Allah and seeking His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Which is better, the mosque that is founded for pious purposes and for achieving God's pleasure or that which is based on the brink of a crumbling bank and which may crumble into hell at any moment? God does not guide the unjust. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Is he, therefore, better who lays his foundation on fear of Allah and (His) good pleasure, or he who lays his foundation on the edge of a cracking hollowed bank, so it broke down with him into the fire of hell and Allah does not guide the unjust people. |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Who is better, he who founds his building on the fear of God and His good pleasure, or he who builds on the brink of a crumbling precipice, so that his house is ready to fall with him into the Fire of Hell? God does not guide the wrongdoers |
以敬畏真主並祈求其喜悅為地基者更好呢 還是以傾頹的懸崖的邊緣為地基 因而隨著墜入火獄者更好呢 真主不引導不義的民眾 | Which then is best? he that layeth his foundation on piety to Allah and His good pleasure? or he that layeth his foundation on an undermined sand cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble to pieces with him, into the fire of Hell. And Allah guideth not people that do wrong. |
悬崖顶上 | On top of a cliff? |
你是否懸賞追回維納斯? | Are you offering a reward for the return of the Venus? |
悬崖路33号 | 33 Cliff ton Road. |
不能爬此崖 | It's too long for this cliff. |
能看到断崖 | And we can see the escarpment there |
然后我计划从悬崖开始 从悬崖上如弹射器般发射 | And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff. |
我不喜歡讓事情懸而未決 | I don't like to leave things up in the air. |
美國政府懸賞要抓妳丈夫 | Your husband was wanted by the United States government. |
跨越财政悬崖 | Over the Cliff We Go |
那就是悬崖边 | That's the edge. |
他跳下了悬崖 | He jumped over the cliff. |