"托运"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
欧洲托运人 | European Shippers apos Councils |
6.4.23.3 (a) 将 托运货物 改为 装运 | 6.4.23.3 (a) Replace the consignment with the shipment . |
托运人的义务 | Shipper's obligations |
因此 货物代运人可能既是承运人 相对于小托运人 也是托运人 相对于单一运输方式的承运人 例如海运承运人 | Freight forwarders may thus be both carrier (vis à vis the smaller shipper) and shipper (vis à vis a unimodal carrier, such as a sea carrier). |
(a) 承运人和托运人之间的关系 | (a) Between the carrier and the shipper |
被视为托运人的人如能通过指明谁是真正的托运人来证明其并非托运人 则也有机会免于承担其赔偿责任 | The person considered as the shipper will also have the opportunity to escape its liability if it proves that it is not the shipper by indicating who is really the shipper. |
(a) 涉及大托运人的运输业务合同 | (a) Service contracts involving large shippers |
(b) 涉及小托运人的运输业务合同 | (b) Service contracts involving small shippers |
包船 托运和航运 结关手续 综合管理 | Ship chartering, freight forwarding and shipping, customs clearance, IMIS receiving and inspections and freight insurance cases |
关于托运程序的建议 | RECOMMENDATIONS ON CONSIGNMENT PROCEDURES |
大托运人经常其本身就是承运人 即货物代运人 其并不运营任何船舶 而是与小托运人订立合同 对货物实行门到门运输 | Often, the big shippers are themselves carriers, namely freight forwarders, who do not operate any vessels, but have contracted with smaller shippers to transport the cargo from door to door. |
2. 虽有第1款的规定 但托运人不对任何受其委托履行本章为托运人规定的职责的承运人或承运人方面的履约方的作为和不作为负责 | Notwithstanding paragraph 1 the shipper is not liable for acts and omissions of the carrier or a performing party on the carrier's side to which it has delegated the performance of its responsibilities under this chapter. |
布鲁托 不能怪星辰 命运 | The fault... Dear Brutus... |
我们这里不办理火车托运 | We don't handle train baggage here. |
我们这边不办理火车托运 | We don't handle train baggage on this side. |
他要托运到一个火车上,队长 | He wanted to check through for a train, Lieutenant. |
他害怕如果托运的话会弄碎 | Said it was very rare. He was afraid it'd get chipped if he sent it by freight. |
他们会送下来 我办理了托运 | They'll send it down. I've laid on transport. |
1. 合同细节中指明为 托运人 的人如接收运输单证或电子记录 即使该人不是第1(h)款中所定义的托运人 该人仍应 (a)承担本章和第59条对托运人规定的职责和赔偿责任 及(b)有权享有本章和第14章规定的托运人的权利和豁免 | If a person identified as shipper in the contract particulars, although not the shipper as defined in paragraph 1(h), receives the transport document or electronic record, then such person is (a) subject to the responsibilities and liabilities imposed on the shipper under this chapter and under article 59, and (b) entitled to the shipper's rights and immunities provided by this chapter and by chapter 14. |
信托基金随后成立 并开始运作 | The trust fund was thereafter established and is operational. |
41. 成立巴勒斯坦托运人理事会 | Establishment of the Palestinian Shippers Council (PSC). |
不是幸运的皮埃尔 是疯子奥托 | It's not Lucky Pierre. It's Crazy Otto. |
其中第2和3款规定托运人必须在危险货物上加上标志或标签并且托运人有义务向承运人说明货物的危险性 | In paragraph 2 and 3 it is regulated that the shipper must mark and label the dangerous goods and that it has an obligation to inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods. |
1.1.2.4.1 将 适用于放射性物质的所有要求的托运货物 改为 可适用的所有要求的托运放射性物质 | 1.1.2.4.1 Insert of radioactive material after which consignments and applicable after satisfy all the . |
只有拜托关西医师会这边运作了 | I could only ask Kansai medical association. |
承运人在作出合理的努力后不能确定和找到控制方或托运人的 第34条 原第31条 提到的人被视为本款所指的托运人 | If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. |
承运人在作出合理的努力后不能确定和找到控制方或托运人的 第34条 原第31条 提到的人被视为本款所指的托运人 | If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) shall be deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. |
38. 有些代表团还表示希望能够有一条规定托运人和实际托运人负有共同赔偿责任的明确条文 | Some delegations have also indicated that they would like to see an explicit provision regulating that the shipper and the actual shipper are jointly liable. |
海陆托载权利改为非随身行李空运 | Conversion of surface shipment entitlements to unaccompanied shipment by air |
瓨瓨 国际货运承揽业协会联合会(货运承揽业协会)联合会托运培训中心 | International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA) freight forwarders training centres |
1. 托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责 就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为 此类人包括分包人 雇员和代理人在内的任何人 | The shipper is liable for the acts and omissions of any person, including subcontractors, employees and agents, to which it has delegated the performance of its responsibilities under this chapter as if such acts or omissions were its own. |
承运人必须根据托运人的请求及时向其提供承运人所知晓的信息及对于托运人遵守第28条为其规定的义务具有合理的必要性或重要性的指示 | The carrier must provide to the shipper, on its request and in a timely manner, such information as is within the carrier's knowledge and such instructions that are reasonably necessary or of importance to the shipper in order to comply with its obligations under article 28. |
还将向货物信息预报系统的用户即货物转运人和托运人提供培训 以便改进服务 改善整个后勤系统状况 提高转运人和托运人利用信息的能力 | Training will also be provided to users of ACIS, namely freight forwarders and shippers, with the aim of improving services, overall logistics and their ability to access to information. |
此种规定将起到的作用是承运人可直接从实际托运人那里索取赔偿 而后者可使用关于托运人义务的章节中列出的抗辩理由 | The effect of such a regulation will be that the carrier may claim compensation directly from the actual shipper and that the latter may make use of the defences in the chapter on shipper's obligations. |
37. 另一个代表团赞成规定实际托运人如 同意 在合同细节被指明为托运人即应负赔偿责任的一则条文 | Another delegation favours a provision where the actual shipper will be liable if it agrees to be named as the shipper in the contract particulars. |
但有一个代表团表示 如果实际托运人负有赔偿责任 则合同约定的托运人就应免于承担其赔偿责任 | However, one delegation has expressed the view that provided that the actual shipper is liable, the contractual shipper should be relieved of his liability. |
可否将有关托运人赔偿责任的这一标准延伸适用于托运人违反其根据第46条接受交货的义务的情况 | Should this standard of shipper's liability be extended to, for instance, a breach by the shipper of his obligation to accept delivery under article 46? |
托运人的义务 瑞典代表团提交的资料 | Shipper's Obligations Information presented by the Swedish delegation |
报告还谈到自愿信托基金的运转情况 | The report also addresses the functioning of the Voluntary Trust Fund. |
有人认为 这种做法更好地体现了承运人和托运人当前的经济平衡 而采用 单向 强制性做法则被说成是向托运人提供不必要的保护 | It was suggested that this approach better reflected the current economic balance between carriers and shippers, while the adoption of the one way mandatory approach was described as providing shippers with unnecessary protection. |
由于自愿信托基金在PP信托基金结束之前无法运作 目前无法报告这一信托基金的开支情况 | As the voluntary trust fund could not become operational until the PP trust fund was closed, no expenditures on this trust fund could be reported at this time. |
9. 另一个代表团请求澄清一下在(p)项中列入 quot 托运人的理由 盖难以想像托运人为船舶付费的具体情况 | 9. Another delegation requested some clarification as to the reasons for including shippers in subparagraph (p). |
21. 第31条对托运人的赔偿责任作了规定 | Article 31 regulates the liability of the shipper. |
行李在托运之前也需要通过X光机检查 | Luggages are also required to go through X ray machine before checking in. |
托运人未履行该义务的 将负有赔偿责任 | If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. |