"拉上"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
拉上去 拉上去 | All right. Take it up. Take it away. |
好 拉上去 拉走 | All right, take it up. Take it away. |
背上的拉链还没拉 | My back's open. |
来 帮我把拉链拉上? | Here, zip me up, will you? |
上帝 扶拉神 劳拉神 | Lord Jesus Christ, holy Saint Nicholas, Frola and Lavra. |
我在试着拉上拉链 | I'm... trying to get this zipper shut. |
替我拉上拉链好吗 | Will you zip me up, please? |
拉拉把上桅帆放下來 | Heave! Heave! Drop the topsail! |
拉上去 | You unload them pack horses. Get them on there. |
上德梅拉拉 伯比斯guyana. kgm | Upper Dememara Berbice |
弗罗拉夫人 把衣服拉上 | Madame Flora, keep your clothes on. |
帮我把拉链拉上 弗兰克? | Here, zip me up, will you, Frank? |
拉我上去 | Help me up |
拉它上来 | Well, give it a yank. |
拉我上去... | Up. |
把它拉上 | Close up afterwards. |
拉她上去 | Pull. |
我拉不上拉练, 代表了什么? | I can never get a zipper to close. Does that stand for something? |
警官 你帮我拉上拉链好吗 | Officer, would you zip my dress up? |
早上好 罗拉 | Day, Lola! |
上船 拉起来 | Get aboard. Take it away! |
慢慢拉上去 | Pull it up slowly. |
柯里 拉上去 | Come on along, girl. |
窗帘是拉上 | The curtains were drawn? |
对 是拉上的 | They were. |
好了 拉上来 | All right. Pull it up. |
布拉迪上校 | Col. Brady... |
是的 拉上来 | Oh, pull up... |
看在上帝的份上,史黛拉! | For heaven's sake, Stella! |
镇上在上演 里奥. 布拉沃 | Rio Bravo is playing in town. |
而我也反对这种布拉迪上校长 布拉迪上校的说法 | And I object to all this Col. Brady talk. |
她拉上了窗簾 | She drew up the curtain. |
上巴拉圭paraguay. kgm | Alto Paraguay |
上巴拉那paraguay. kgm | Alto Paraná |
安吉拉早上好 | ANGELA Good morning. |
晚上好 西诺拉 | Good evening, signora. |
晚上好 桑德拉 | Good evening, Sandra |
早上好 德拉蒙 | Good morning, Drummond. |
早上好斯特拉 早上好伙计 | Good morning, Stella. Good morning, dream boy. |
在格拉夫 斯佩海军上将号上 | In the Graf Spee. With this. |
上到 伯曷拉 過伯亞 拉巴 的 北邊 上到 流便 之 子 波罕 的 磐石 | The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. |
上 到 伯 曷 拉 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 | The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. |
上到 伯曷拉 過伯亞 拉巴 的 北邊 上到 流便 之 子 波罕 的 磐石 | And the border went up to Beth hogla, and passed along by the north of Beth arabah and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben |
上 到 伯 曷 拉 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 | And the border went up to Beth hogla, and passed along by the north of Beth arabah and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben |
他拉上了他的包 | He zipped his bag shut. |