"拿错"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
拿错 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
拿错了 | Wrong party. |
你拿错钥匙了 | You took the wrong key. |
错拿了这件衣服 | I took this... Item of clothing. |
没错 拿出来 好吗 | We have no time to lose. Here we go. |
有人拿错了我的鞋 | Someone has taken my shoes by mistake. |
摩根 是你的错 拿着 | You know, Morgan, it's your own fault. Hold that. |
我可能拿错了报纸 | I must have pulled out the wrong paper, I suppose. |
我拿四百万 不错嘛 | That's four million for me. Not a bad deal. |
你拿着这个 你拿去给他看 别走错了 | You take this and you show it to someone if you lose your way. |
没错 这是她拿手的模式 | Check. Very classy. Lots of technique. |
不错 那就拿你当替罪羊吧 | Well, great. You are the one who is to blame. |
拿来焖可不错啊 一只野兔 | It should make a nice stew for you. A rabbit! |
拿破仑一生只犯过两个错误 | Napoleon was only wrong twice in his life |
你这把枪不错 怎么拿来点火柴 | That's a pretty nice gun you're scratching those matches on. |
我也不知道 觉得拿钱打架也不错 | I don't know. I had to scrap all my life, I might as well get paid for it. |
老师从来不拿学生们的错误来开玩笑 | The teacher has never made fun of the students' mistakes. |
报纸也许会说你搞错了 你就拿不到钱了 | The newspaper might say there was a mistake and you'd lose ten bob. |
4.2 缔约国否认提交人的指控 即发生了根本的法律错误 将其称为只是加拿大法院错误解释加拿大法律的争辩而已 | 4.2 The State party rejects the author's allegations that fundamental errors of law were made, characterizing these as contentions that Canadian law had been misinterpreted by Canadian courts. |
洛蕾塔 拿波里奥尼 错综复杂的恐怖主义经济 | Loretta Napoleoni The intricate economics of terrorism |
警察也不错奥尔20年后 你就可以拿到养老金 | It's not a bad life, Ole. Twenty years and you've got a pension. |
但这样的差错... 简直是拿队员的性命 来开玩笑 | But nine men risked their lives to ride with you... in order to put bombs on a target! |
结果美国人拿出他们冒险患难的精神 证实果然没错 | it came to be. |
听起来不错吧 不过再给你另一个机会 让你能拿1千美金以上的钱 | Sounds great, but you get one more choice to earn a little bit more money. |
在巴拿马 门诊中接待的大部分女性精神疾患病例为神经机能性错乱 | In Panama, neurotic disorders were the main reason for outpatient visits by female patients whose psychiatric illness was treated and reported. |
这个实验是几年前的事了 按照通货膨胀 几分钟就能拿到20块是很不错的 | Now this is several years ago. Adjusted for inflation, it's a decent sum of money for a few minutes of work. |
他们上了一条船 又一次的阴差阳错 这条船可能开往加拿大或者是澳大利亚 | They got on a boat, and yet another divergence the boat was either going to Canada or to Australia. |
你错了 你大错特错了 | You're wrong. You're making a mistake. |
错是错 | What was not was not. |
这你可错了 大错特错了 | That isn't true, absolutely not true. |
大错特错 | You're wrong. |
没错 没错 | I vote that the students responsible be expelled from this school. |
不错不错 | Not bad, not bad. |
大错特错 | Greatly, greatly pitied... |
大错特错. | You couldn't be more wrong. |
没错 没错 | That's it! |
不错 不错 | Nice, nice. |
不错 不错 | Not bad, eh? |
不错 不错 | Great, great! |
不错不错 | Well well. |
大错特错 | How wrong I was. |
没错 没错 | Right? |
Sudhir和其中一个挺不幸的家伙混的不错 这个家伙本打算拿到艾和华区域的专营权 | Now, Sudhir got to know very well the guy who had the unfortunate assignment of trying to take the Iowa franchise. |
这一定是弄错了 大错特错了 | It was all a mistake, a horrible mistake. |
不错 真不错 | Not bad. Not bad at all. |
不错 很不错 | Fine. Just fine. |
相关搜索 : 拿 - 拿走 - 我拿 - 拿手 - 擒拿 - 拿下 - 拿完 - 约拿 - 拿铁 - 拿稳 - 她拿 - 拿包 - 拿握 - 拿我