"拿馬"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

這可不是賽馬場 別拿我當馬
This isn't a racetrack, and don't take me for a horse.
拿著馬上消失
Boor! Just take it and get off my back!
我馬上拿給你
I'll get you some in a minute.
我馬上拿出來
I'll bring it straight away.
馬賽爾,把它拿到書屋去.
Marcel, take it into the library.
想想我差點把你丟在巴拿馬
And to think I nearly left you in Panama.
在 大馬色 亞哩達 王 手下 的 提督 把守 大 馬色城 要 捉拿 我
In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.
在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 把 守 大 馬 色 城 要 捉 拿 我
In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.
在 大馬色 亞哩達 王 手下 的 提督 把守 大 馬色城 要 捉拿 我
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me
在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 把 守 大 馬 色 城 要 捉 拿 我
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me
我把他遣送回巴拿馬作為回應
In answer, I sent part of him back to Panama.
夫人得了巴拿馬傳來的黃熱病
Milady, she has the yellow fever from Panama.
女士 您覺得馬婁卡怎麼樣 拿著
Take this.
擒拿 了 他 的 馬兵 一千七百 步兵 二萬 將拉戰車 的 馬砍 斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
擒 拿 了 他 的 馬 兵 一 千 七 百 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
擒拿 了 他 的 馬兵 一千七百 步兵 二萬 將拉戰車 的 馬砍 斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
擒 拿 了 他 的 馬 兵 一 千 七 百 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
在西班牙的船上巴拿馬有黃熱病
A Spanish lugger? There's yellow fever in Panama.
這個星期有上千人在巴拿馬死了
A thousand people died in Panama this week.
這麼說巴拿馬已經知道你的計劃了
Then the Spanish already know of your plan?
他們要是想把我的房子拿走 那就拿走好了 我要回馬德里
They can have the apartment back. I'm going back to Madrid.
巴拿巴 有意 要 帶稱 呼馬 可 的 約翰 同去
Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
巴 拿 巴 有 意 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去
Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
巴拿巴 有意 要 帶稱 呼馬 可 的 約翰 同去
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
巴 拿 巴 有 意 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
我可以問一下你為什麼會在巴拿馬
May I ask why you were in Panama in the first place?
有 西門 彼得 和 稱為 低 土馬 的 多馬 並加利利 的 迦拿人 拿 但業 還 有 西庇太 的 兩個兒子 又 有 兩個 門徒 都 在 一 處
Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
有 西 門 彼 得 和 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 並 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 業 還 有 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 又 有 兩 個 門 徒 都 在 一 處
Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
有 西門 彼得 和 稱為 低 土馬 的 多馬 並加利利 的 迦拿人 拿 但業 還 有 西庇太 的 兩個兒子 又 有 兩個 門徒 都 在 一 處
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
有 西 門 彼 得 和 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 並 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 業 還 有 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 又 有 兩 個 門 徒 都 在 一 處
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
我們今晚就啟航 你可以往南去封鎖巴拿馬
We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama.
可能你可以陪我去 不 我的任務是封鎖巴拿馬
Perhaps you'll accompany me? No, my orders are to blockade Panama.
但是 如果我回到巴拿馬 我就會得黃熱病而死
If I return to Panama, I'll probably die of the fever.
我 就 觀看 見有 一 匹 白馬 騎 在 馬上 的 拿著弓 並有 冠冕 賜給 他 他 便 出來 勝 了 又 要 勝
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
我 就 觀 看 見 有 一 匹 白 馬 騎 在 馬 上 的 拿 著 弓 並 有 冠 冕 賜 給 他 他 便 出 來 勝 了 又 要 勝
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
我 就 觀看 見有 一 匹 白馬 騎 在 馬上 的 拿著弓 並有 冠冕 賜給 他 他 便 出來 勝 了 又 要 勝
And I saw, and behold a white horse and he that sat on him had a bow and a crown was given unto him and he went forth conquering, and to conquer.
我 就 觀 看 見 有 一 匹 白 馬 騎 在 馬 上 的 拿 著 弓 並 有 冠 冕 賜 給 他 他 便 出 來 勝 了 又 要 勝
And I saw, and behold a white horse and he that sat on him had a bow and a crown was given unto him and he went forth conquering, and to conquer.
拿弓 的 不能 站立 腿 快 的 不能 逃脫 騎馬 的 也 不 能 自救
neither shall he stand who handles the bow and he who is swift of foot won't escape neither shall he who rides the horse deliver himself
拿 弓 的 不 能 站 立 腿 快 的 不 能 逃 脫 騎 馬 的 也 不 能 自 救
neither shall he stand who handles the bow and he who is swift of foot won't escape neither shall he who rides the horse deliver himself
拿弓 的 不能 站立 腿 快 的 不能 逃脫 騎馬 的 也 不 能 自救
Neither shall he stand that handleth the bow and he that is swift of foot shall not deliver himself neither shall he that rideth the horse deliver himself.
拿 弓 的 不 能 站 立 腿 快 的 不 能 逃 脫 騎 馬 的 也 不 能 自 救
Neither shall he stand that handleth the bow and he that is swift of foot shall not deliver himself neither shall he that rideth the horse deliver himself.
這個進來都不敲門的渣仔 帶來了巴拿馬使者的口信
This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. An ally?
那 告訴 使徒 的 就是 抹大拉的 馬利亞 和 約亞 拿 並雅各 的 母親 馬利亞 還有與 他 們在 一 處 的 婦女
Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
那 告 訴 使 徒 的 就 是 抹 大 拉 的 馬 利 亞 和 約 亞 拿 並 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 還 有 與 他 們 在 一 處 的 婦 女
Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
那 告訴 使徒 的 就是 抹大拉的 馬利亞 和 約亞 拿 並雅各 的 母親 馬利亞 還有與 他 們在 一 處 的 婦女
It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.