"換為"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
咱們為什麼不能跟你爸爸換一換呢 | Why don't we switch with your father? |
人 不 可改換 也 不 可 更 換 或是 好 的 換壞 的 或是 壞 的 換好 的 若以 牲畜 更 換 牲畜 所 許 的 與所換 的 都 要 成為聖 | He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy. |
人 不 可 改 換 也 不 可 更 換 或 是 好 的 換 壞 的 或 是 壞 的 換 好 的 若 以 牲 畜 更 換 牲 畜 所 許 的 與 所 換 的 都 要 成 為 聖 | He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy. |
人 不 可改換 也 不 可 更 換 或是 好 的 換壞 的 或是 壞 的 換好 的 若以 牲畜 更 換 牲畜 所 許 的 與所換 的 都 要 成為聖 | He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. |
人 不 可 改 換 也 不 可 更 換 或 是 好 的 換 壞 的 或 是 壞 的 換 好 的 若 以 牲 畜 更 換 牲 畜 所 許 的 與 所 換 的 都 要 成 為 聖 | He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. |
我認為我們該換個題目 | I think we should change the topic. |
不可問 是 好 是壞 也 不 可 更 換 若 定 要 更 換 所 更 換 的 與本來 的 牲畜 都 要 成為聖 不 可 贖回 | He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it and if he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.' |
不 可 問 是 好 是 壞 也 不 可 更 換 若 定 要 更 換 所 更 換 的 與 本 來 的 牲 畜 都 要 成 為 聖 不 可 贖 回 | He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it and if he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.' |
不可問 是 好 是壞 也 不 可 更 換 若 定 要 更 換 所 更 換 的 與本來 的 牲畜 都 要 成為聖 不 可 贖回 | He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy it shall not be redeemed. |
不 可 問 是 好 是 壞 也 不 可 更 換 若 定 要 更 換 所 更 換 的 與 本 來 的 牲 畜 都 要 成 為 聖 不 可 贖 回 | He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy it shall not be redeemed. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 為什麼我換房了 | How come? My cell was changed. |
佢會改變 會變換 作為刺激嘅回應 | It changes, and it morphs in response to stimuli. |
只要換上不同招牌 就能成為各種商店 | Only if you put up a different sign can you become a miscellany store. |
如此 將 他 們榮耀 的 主 換為喫 草 之 牛 的 像 | Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. |
如 此 將 他 們 榮 耀 的 主 換 為 喫 草 之 牛 的 像 | Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. |
如此 將 他 們榮耀 的 主 換為喫 草 之 牛 的 像 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
如 此 將 他 們 榮 耀 的 主 換 為 喫 草 之 牛 的 像 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
我 趁 夜 更 未換 將眼睜開 為要 思想 你 的 話語 | My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word. |
我 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 為 要 思 想 你 的 話 語 | My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word. |
我 趁 夜 更 未換 將眼睜開 為要 思想 你 的 話語 | Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
我 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 為 要 思 想 你 的 話 語 | Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
你 發出 你 的 靈 他 們便 受 造 你 使 地面 更 換為 新 | You send forth your Spirit they are created. You renew the face of the ground. |
你 發 出 你 的 靈 他 們 便 受 造 你 使 地 面 更 換 為 新 | You send forth your Spirit they are created. You renew the face of the ground. |
你 發出 你 的 靈 他 們便 受 造 你 使 地面 更 換為 新 | Thou sendest forth thy spirit, they are created and thou renewest the face of the earth. |
你 發 出 你 的 靈 他 們 便 受 造 你 使 地 面 更 換 為 新 | Thou sendest forth thy spirit, they are created and thou renewest the face of the earth. |
換句話說 你開槍射擊 只是為了嚇嚇黛洛 肯恩 | In other words, you fired the pistol... only to frighten Beryl Caighn. |
這裏發生過空襲 慢下來是因為我們要換軌道 | We slow down for switching. |
且 為 我 的 百姓 拈鬮 將童子 換 妓女 賣童 女 買酒喝 | and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. |
且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 將 童 子 換 妓 女 賣 童 女 買 酒 喝 | and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. |
且 為 我 的 百姓 拈鬮 將童子 換 妓女 賣童 女 買酒喝 | And they have cast lots for my people and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. |
且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 將 童 子 換 妓 女 賣 童 女 買 酒 喝 | And they have cast lots for my people and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. |
手巾要時常給他換一換 | Change the hot pack from time to time. |
這地 不 可 賣 不 可 換 初 熟 之 物 也 不可歸與 別人 因為 是 歸 耶和華 為聖的 | They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated for it is holy to Yahweh. |
這 地 不 可 賣 不 可 換 初 熟 之 物 也 不 可 歸 與 別 人 因 為 是 歸 耶 和 華 為 聖 的 | They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated for it is holy to Yahweh. |
這地 不 可 賣 不 可 換 初 熟 之 物 也 不可歸與 別人 因為 是 歸 耶和華 為聖的 | And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land for it is holy unto the LORD. |
這 地 不 可 賣 不 可 換 初 熟 之 物 也 不 可 歸 與 別 人 因 為 是 歸 耶 和 華 為 聖 的 | And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land for it is holy unto the LORD. |
因我 看 你 為寶為 尊 又 因 我 愛你 所以 我 使 人 代替 你 使 列 邦 人 替 換 你 的 生命 | Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. |
因 我 看 你 為 寶 為 尊 又 因 我 愛 你 所 以 我 使 人 代 替 你 使 列 邦 人 替 換 你 的 生 命 | Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. |
因我 看 你 為寶為 尊 又 因 我 愛你 所以 我 使 人 代替 你 使 列 邦 人 替 換 你 的 生命 | Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
因 我 看 你 為 寶 為 尊 又 因 我 愛 你 所 以 我 使 人 代 替 你 使 列 邦 人 替 換 你 的 生 命 | Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
我 巴不得現 今 在 你 們那裡 改換 口氣 因我 為 你 們心裡作難 | but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you. |
我 巴 不 得 現 今 在 你 們 那 裡 改 換 口 氣 因 我 為 你 們 心 裡 作 難 | but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you. |
我 巴不得現 今 在 你 們那裡 改換 口氣 因我 為 你 們心裡作難 | I desire to be present with you now, and to change my voice for I stand in doubt of you. |
我 巴 不 得 現 今 在 你 們 那 裡 改 換 口 氣 因 我 為 你 們 心 裡 作 難 | I desire to be present with you now, and to change my voice for I stand in doubt of you. |
上午換了件紫縞 下午換了這件灰繡的 | A raw silk gown in the morning and this grey one in the afternoon. |