"揭發"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
以揭示太陽時的白晝發誓 | The day when it reveals his radiance, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And by oath of the day when it reveals it |
以揭示太陽時的白晝發誓 | and by the day when it displays him |
以揭示太陽時的白晝發誓 | By the day when it glorifieth him. |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And by the day as it shows up (the sun's) brightness |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And the day as it reveals it. |
以揭示太陽時的白晝發誓 | and by the day as it displays the sun's glory, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And the day when it revealeth him, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | by the day when it reveals her, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | by the day, when it displays it, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And by the day when it displays it |
以揭示太陽時的白晝發誓 | by the day when it brightens the earth, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | And the day when it shows it, |
以揭示太陽時的白晝發誓 | and by the day as it reveals its glory |
以揭示太陽時的白晝發誓 | By the Day as it shows up (the Sun's) glory |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know when the contents of the graves are laid bare |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | So does he not know? When those in the graves are raised, |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Knows he not that when that which is in the tombs is over thrown, |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Knoweth he not when that which is in the graves, shall be ransacked? |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected). |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know? When the contents of the graves are scattered around. |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know, when what is buried in the graves is turned over, |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know that when that which is in the graves is overthrown, |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | But does he not know that when the contents of the graves are scattered |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not then know when what is in the graves is raised, |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Is he not aware of the time when the contents of the graves will be brought out? |
難道他不知道嗎 當墳中的朽骨被揭發, | Does he not know, when that which is in the graves is scattered abroad |
報告於2008年發表 亦即係金融海嘯嘅時候 揭示投資市場 | This came out in 2008, which was, of course, around the time that the banking crisis had shown that we had lost financial capital of the order of two and a half trillion dollars. |
按揭 | on reception |
以色列人 看 見 摩西 的 面皮 發光 摩西 又 用 帕子 蒙上臉 等到 他 進去與 耶和華 說話 就 揭去 帕子 | The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him. |
以 色 列 人 看 見 摩 西 的 面 皮 發 光 摩 西 又 用 帕 子 蒙 上 臉 等 到 他 進 去 與 耶 和 華 說 話 就 揭 去 帕 子 | The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him. |
以色列人 看 見 摩西 的 面皮 發光 摩西 又 用 帕子 蒙上臉 等到 他 進去與 耶和華 說話 就 揭去 帕子 | And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. |
以 色 列 人 看 見 摩 西 的 面 皮 發 光 摩 西 又 用 帕 子 蒙 上 臉 等 到 他 進 去 與 耶 和 華 說 話 就 揭 去 帕 子 | And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. |
揭发他们 | Expose them? |
能揭去头皮 | That would skin the scalp. |
能揭去頭皮 | That would skin the scalp. |
能揭去头皮 | A fire that melts the hide. |
能揭去頭皮 | A fire that melts the hide. |
能揭去头皮 | snatching away the scalp, |
能揭去頭皮 | snatching away the scalp, |
能揭去头皮 | Flaying off the scalp skin. |
能揭去頭皮 | Flaying off the scalp skin. |