"撒都"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

288) 你們都在撒謊
You're all lying.
亞撒 十五 年 三月 他 們都 聚集 在 耶路撒冷
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
亞 撒 十 五 年 三 月 他 們 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
撒拉都 在这呢 我来照顾贵都好了
Saraghina! Here I am. I'll carry Guido.
我殺了他 你們都撒謊
You're both lying.
約拿單 的 兒子 是 比勒 撒薩 這都 是 撒拉篾 的 子孫
The sons of Jonathan Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
約 拿 單 的 兒 子 是 比 勒 撒 薩 這 都 是 撒 拉 篾 的 子 孫
The sons of Jonathan Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
約拿單 的 兒子 是 比勒 撒薩 這都 是 撒拉篾 的 子孫
And the sons of Jonathan Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
約 拿 單 的 兒 子 是 比 勒 撒 薩 這 都 是 撒 拉 篾 的 子 孫
And the sons of Jonathan Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
但是人们每天都在撒谎
But people lie every day.
每年都有人來這裡撒尿
Because every year somebody takes a spill here.
耶西 叫 他 七個兒 子 都 從撒母耳 面前 經過 撒母耳 說 這都 不 是 耶和華 所 揀選的
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen these.
耶 西 叫 他 七 個 兒 子 都 從 撒 母 耳 面 前 經 過 撒 母 耳 說 這 都 不 是 耶 和 華 所 揀 選 的
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen these.
耶西 叫 他 七個兒 子 都 從撒母耳 面前 經過 撒母耳 說 這都 不 是 耶和華 所 揀選的
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
耶 西 叫 他 七 個 兒 子 都 從 撒 母 耳 面 前 經 過 撒 母 耳 說 這 都 不 是 耶 和 華 所 揀 選 的
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
這事 都 臨到 尼布甲尼撒 王
All this came on the king Nebuchadnezzar.
這 事 都 臨 到 尼 布 甲 尼 撒 王
All this came on the king Nebuchadnezzar.
這事 都 臨到 尼布甲尼撒 王
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
這 事 都 臨 到 尼 布 甲 尼 撒 王
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
他们都在撒谎 可是为什么
They're all lying, but why? Why?
非斯 都 到 了 任 過 了 三 天 就 從 該撒利亞 上 耶路撒冷 去
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
非 斯 都 到 了 任 過 了 三 天 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
非斯 都 到 了 任 過 了 三 天 就 從 該撒利亞 上 耶路撒冷 去
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
非 斯 都 到 了 任 過 了 三 天 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
汤姆太老实了 连撒谎都不会
Tom is too honest a boy to tell a lie.
不管怎努力 凯撒都早你一步
Ruled better, loved better, fought better.
东耶路撒冷是我们国家的首都
East Jerusalem is the capital of our State.
我从来都没想过你会跟我撒谎
It never occurred to me that you would tell a lie.
卡普妮雅 我们大家都了解凯撒
That must have pleased Caesar. Calpurnia, we know Caesar, you and I.
非斯 都 和 議會 商量 了 就 說 你 既 上告 於 該撒 可以 往該 撒 那 裡去
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.
非 斯 都 和 議 會 商 量 了 就 說 你 既 上 告 於 該 撒 可 以 往 該 撒 那 裡 去
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.
非斯 都 和 議會 商量 了 就 說 你 既 上告 於 該撒 可以 往該 撒 那 裡去
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
非 斯 都 和 議 會 商 量 了 就 說 你 既 上 告 於 該 撒 可 以 往 該 撒 那 裡 去
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
又 使住 耶路撒冷 和 便 雅憫 的 人 都 服從 這約 於是 耶路撒冷 的 居民 都 遵行 他 們列祖 之 神 的 約
He caused all who were found in Jerusalem and Benjamin to stand. The inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
又 使 住 耶 路 撒 冷 和 便 雅 憫 的 人 都 服 從 這 約 於 是 耶 路 撒 冷 的 居 民 都 遵 行 他 們 列 祖 之 神 的 約
He caused all who were found in Jerusalem and Benjamin to stand. The inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
又 使住 耶路撒冷 和 便 雅憫 的 人 都 服從 這約 於是 耶路撒冷 的 居民 都 遵行 他 們列祖 之 神 的 約
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
又 使 住 耶 路 撒 冷 和 便 雅 憫 的 人 都 服 從 這 約 於 是 耶 路 撒 冷 的 居 民 都 遵 行 他 們 列 祖 之 神 的 約
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
都一样 有一天你会对拉斯路撒谎
All the same, someday you'll lie to Laszlo.
每个人都会撒谎 有时会 有时不会
Everybody lies all the time. Sometimes they have to, sometimes they don't.
我们家庭的所有的男人都在撒谎
All the men in our family lie now.
没错 安东尼 我们大家都了解凯撒
Yes, Antony. We know him you and I.
凡撒拉对你说的话 你都该听从... 因为从以撒生的 才称为你的后裔
In all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice for in Isaac shall thy seed be called.
僕人 就 將所辦 的 一切事 都 告 訴 以撒
The servant told Isaac all the things that he had done.
亞伯拉罕 將 一切 所有 的 都 給 了 以撒
Abraham gave all that he had to Isaac,
五岁的孩子撒谎都可以不打草稿了
Five year olds lie outright.