"放松货币政策"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
放松货币政策 - 翻译 : 放松货币政策 - 翻译 : 放松货币政策 - 翻译 : 放松货币政策 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
事实上 人行几乎别无选择 只能进行货币政策宽松 但它可以通过更广 更全面的策略实施宽松 针对企业融资成本上升的根本原因 从而避免货币宽松政策的陷阱 | In fact, the PBOC has little choice but to engage in monetary policy loosening. But it can avoid the pitfalls of such an approach by placing it within a broader, more comprehensive strategy that accounts for the underlying causes of the increase in funding costs for businesses. |
中国 韩国 中国台湾 新加坡和泰国等地的央行担心丧失相对日本的竞争力 正在放松各自的货币政策 并且很快会加码放松 欧洲央行和瑞士 瑞典 挪威以及一些中欧国家的央行也可能采取量化宽松或采用其他非常规政策阻止货币升值 | Central banks in China, South Korea, Taiwan, Singapore, and Thailand, fearful of losing competitiveness relative to Japan, are easing their own monetary policies or will soon ease more. The European Central Bank and the central banks of Switzerland, Sweden, Norway, and a few Central European countries are likely to embrace quantitative easing or use other unconventional policies to prevent their currencies from appreciating. |
货币政策和机构 | Monetary policy and institutions |
难怪越来越多的政府担心汇率升值 除了令人头痛的短期政策 强势货币就挖空工业和服务业而言 具有巨大的潜在成本 因此 在各种宽容及 异端 反应之后 官员们被迫放松其货币政策 以削弱本国货币的价值 或者至少限制货币升值的速率 | In addition to short term policy headaches, stronger currencies carry potentially significant costs in terms of hollowing out industrial and service sectors. So, after a varying mix of tolerance and heterodox responses, officials are pulled into loosening their own monetary policy in order to weaken their countries currencies or, at a minimum, limit the pace of appreciation. |
中国的货币政策惊奇 | China s Monetary Policy Surprise |
中国的货币政策选择 | China s Monetary Policy Choice |
欧洲的货币宽松终局 | Europe s Easy Money Endgame |
遏制竞争性货币宽松 | प रत स पर ध त मक म द र क सहजत क र कन |
中国需要何种货币政策 | What Monetary Policy Does China Need? |
安倍晋三的货币政策迷思 | Shinzo Abe s Monetary Policy Delusions |
是调整货币政策的时候了 | It is time to adjust monetary policy. |
这一骄傲的解释成为极度宽松的货币政策的引诱剂 眼中只有物价目标的美联储无法理清遏制通胀的全球和国内压力 一直犯着宽松货币的错误 | This prideful interpretation amounted to the siren song of an extremely accommodative monetary policy. Unable to disentangle the global and domestic pressures suppressing inflation, a price targeting Fed has erred consistently on the side of easy money. |
为什么说货币政策被低估了 | Why is Monetary Policy Underrated? |
美国货币政策是中国制造吗 | Is US Monetary Policy Made in China? |
1 强有力的反通胀货币政策 | 1. Strongly anti inflationary monetary policy. |
在11 后来是12个有着各自主权政府的国家组成的货币区域中实行单一的货币政策是一个全新的挑战 单一货币政策能否和自治国的财政政策相吻合 在如此分散的体系中 国家利益会不会扭曲货币政策 | A single monetary policy for a currency area comprising 11 and later 12 countries, each with a sovereign national government, was something entirely new. Would it be compatible with autonomous national fiscal policies? |
最后 广泛认为的货币政策和货币估值之间的相关关系在实证中并不存在 在一些例子中 货币与货币政策同向变动 比如 当日本银行2013年推出量化宽松时 日元应声贬值 但在其他一些例子中情况正好相反 比如 当欧洲和英国央行开始量化宽松时 欧元和英镑都出现了升值 | In some cases, currencies move in the same direction as monetary policy for example, when the yen dropped in response to the Bank of Japan s 2013 quantitative easing. But in other cases the opposite happens, for example when the euro and the pound both strengthened after their central banks began quantitative easing. |
此外,在1998年,由于智利股票和货币市场受到亚洲危机的经济结果的严重影响 政策大为放松以便较不阻碍资金流入 | Moreover, in 1998, with Chile s stock market and currency heavily impacted by the economic fallout of the Asian crisis, the policy was substantially eased so as to be less of a barrier to capital inflows. |
这就提醒我们关注货币政策 货币政策作为大宗商品价格的决定因素的重要性常常被忘却 在美国 人们普遍预期货币将会紧缩 美联储已经在10月结束了量化宽松 并有可能在来年提高短期利率 | That brings us to monetary policy, the importance of which as a determinant of commodity prices is often forgotten. Monetary tightening is widely anticipated in the US, with the Federal Reserve having ended quantitative easing in October and likely to raise short term interest rates sometime in the coming year. |
如果一种非连续性的汇率升值要成为连续性的 它就必须反映预期的货币政策 升值国的银根和通货紧缩 与贬值国的银根放松与通货膨胀 但是在中国以银行为基础 尚不成熟的资本市场上 本国货币量高速增长而又不可预测 而同时许多利率还是由官方固定的 因此 中国人民银行不能依靠其观察到的国内货币增长量和利率来指示货币政策的松紧程度 | If a discrete exchange rate appreciation is to be sustained, it must reflect expected monetary policies tight money and deflation in the appreciated country, and easy money with inflation in the depreciated country. But domestic money growth in China s immature bank based capital market is high and unpredictable, while many interest rates remain officially pegged. |
货币政策通常是管理国际收支的政策工具之一 | Typically, monetary policy is one of the policy tools for managing the balance of payments. |
经济增长势头的减弱增加了放松货币政策的诱惑 但在当今通缩环境中 光靠典型的货币扩张是无法帮助实体经济的 因为钱要么闲置 要么助长资产泡沫和资本外流 | Declining economic growth strengthens the temptation to loosen monetary policy. But in today s deflationary environment, typical monetary expansion alone can do little to help the real economy, because the money either remains idle or fuels asset bubbles and capital outflows. |
要支持这一政策 中国政府应该放松汇率管制 同时保持适当的资本管制 人民币国际化不应该作为政策重点 | To support this effort, China s government should loosen its grip on the exchange rate, while maintaining appropriate capital controls. Renminbi internationalization should not be a policy priority. |
为了被纳入SDR货币篮子 中国政府放松了资本管制 金融市场自由度大大增加 进入SDR货币篮子需要更进一步 而这 加上人民币成为可投资的全球货币 将让整个世界经济获益 | To qualify for inclusion, the Chinese government has eased its capital controls and liberalized its financial markets considerably. Inclusion in the SDR basket would require continuing this process, which, together with the renminbi s emergence as a globally investable currency, would benefit the entire world economy. |
德国会同意这种的放宽行为吗 或者就此而言 德国会同意奥朗德的隐性要求 欧洲央行跟随日本的步伐放松货币政策让汇率再降回来吗 | Will Germany agree to such a relaxation or, for that matter, to Hollande s implicit demand that the ECB follow Japan s example and loosen monetary policy to drive the exchange rate back down? |
纽约 在过去六年中 货币政策越来越不 常规 央行纷纷实施零利率政策 量化宽松 信用宽松 前瞻指引和无限制汇率干预 但如今我们迎来了其中最不常规的政策 负名义利率 | NEW YORK Monetary policy has become increasingly unconventional in the last six years, with central banks implementing zero interest rate policies, quantitative easing, credit easing, forward guidance, and unlimited exchange rate intervention. But now we have come to the most unconventional policy tool of them all negative nominal interest rates. |
而货币政策方面最具野心的国家是美国 据研究者芝加哥大学教授吴静和夏凡估计 美联储的无限期资产购买计划 所谓的量化宽松政策或QE 导致美国实际政策利率为 1.6 量化宽松政策通过削弱美元兑其他货币的汇率协助美国出口 一旦日本启动自己的量化宽松政策之后领导日元迅速贬值 而那使得欧元走强 | The researchers Cynthia Wu and Fan Dora Xia estimate that the US Federal Reserve s open ended asset purchases (so called quantitative easing, or QE) have led to an effective US policy rate of 1.6 . QE helped American exports by weakening the dollar relative to other currencies. |
在作出货币政策决定时,应与行政当局协商 | The territorial Executive shall be consulted with respect to decisions on monetary policy. |
这一事件表明 人民币存在着巨大的贬值压力 而随着GDP增长的走弱 人民银行开始放松货币政策 特别是在美联储逐渐收紧其货币政策时 这进一步加剧了这一压力 除此之外 中国还要实施资本账户自由化和人民币国际化 因此可以预期会出现一些汇率波动 | This episode showed that the renminbi is under significant depreciation pressure, which is likely to intensify as the PBOC, amid weak GDP growth, loosens monetary policy (particularly as the US Federal Reserve is gradually tightening its monetary policy). Add to that efforts to liberalize the capital account and internationalize the renminbi, and some exchange rate volatility can be expected. |
美国也可以从这些政策中获益 因为资本项目监管会迫使投资者在国内寻找机会 而真正的全球储备货币可以让美国从其货币政策可能影响全球经济的担忧 以及所受的严苛指责 中解放出来 与此同时 新兴市场可以获得美国实施宽松货币政策的全部好处 因为这样能够刺激它们的出口需求 | The US could benefit from such policies, as capital account regulation would force investors to find opportunities at home, while a true global reserve currency would free the US from concerns and harsh rebukes about the implications of its monetary policy on the global economy. At the same time, emerging markets would gain the full benefits of expansionary monetary policy in the US, to the extent that it boosts demand for their exports. |
此外 主要发达经济体已将政策利率下降至零水平 用尽了常规货币政策 而中国有足够的货币刺激储备解决周期性干扰 在这样的情况下 有理由认为中国会更倾向于货币政策而不是财政政策 | Moreover, unlike major developed economies, most of which have used up all of their conventional monetary policy ammunition by reducing their policy interest rates to zero, China has plenty of monetary stimulus on reserve to address cyclical disruptions. In these circumstances, it makes sense for China to lean more on monetary policy than on fiscal expansion. |
国际货币基金组织全面革新贷款政策 | The IMF s Lending Overhaul |
当然 一国货币政策确实会在短期影响汇率 但只有在与其他相关国家的货币政策有关时才会有这一效果 对于今天的日本来说 汇率与其说由本国货币扩张决定 不如说由美国转向货币紧缩决定 此前 美联储的大规模量化宽松给日元造成了升值压力 | Of course, a country s monetary policy does affect exchange rates in the short term. But it does so only in relation to monetary policy in other relevant countries. |
一方面 当地货币紧盯美元 造成货币政策像固定汇率制度那样完全失灵 | On the one hand, pegging local currencies to the dollar renders monetary policy completely ineffective, as in a fixed exchange rate regime. |
这些专属的国家事务包括 对外关系 国防政策和货币政策 | These exclusive affairs of State include external relations, defence policy and monetary policy. |
所有这些都发生在极度扩张性的货币政策和近零利率环境中 除了那些直接面临危机的国家 收入向顶端的结构性集中正在与宽松的货币政策和追逐收益率相结合 推高股市 | All of this is happening in the midst of extremely expansionary monetary policies and near zero interest rates, except in the countries facing immediate crisis. Structural concentration of incomes at the top is combining with easy money and a chase for yield, driving equity prices upward. |
比方说欧洲央行1月宣布采取的量化宽松政策 当时 很多领导人似乎认为欧洲央行此举已经足够 发公告 印货币 让经济重回轨道 不幸的是 这并不符合货币政策的运行规律 人们千万不能天真地以为仅仅实行量化宽松就够了 | At the time, many leaders seemed to think that the ECB's move would be enough Announcement made, money printed, economies back on track. Unfortunately, that is not how monetary policy works QE will not be enough, and no one should be naive about that. |
市场此前对英国货币政策调整预期强烈 | The market had strongly expected adjustments to UK monetary policy. |
跟发达国家不同的是 中国的货币与冲销政策经常都是同一套做法 货币政策扩张的程度取决于有多少货币市场干预下产生的流动性是被冲销掉了 | In China, unlike in advanced countries, monetary and sterilization policy are often one in the same. The degree to which monetary policy is expansionary depends on the degree to which the liquidity created by currency market intervention has been sterilized. |
52. 国际货币基金组织(货币基金组织)通过密切的政策对话 特别是在财务政策方面 继续协助政府保持宏观经济的稳定 | The International Monetary Fund continued to assist the Government, through a close policy dialogue, in maintaining macroeconomic stability, especially in the area of fiscal policy. |
即使官员们不想放弃欧元 但是 作为使其他成员国同意进行政策变化的策略的结果 他们也有可能这样做 一个认为货币或财政政策太紧的国家 可能会扬言如果不改变政策 就退出欧洲经济与货币联盟 | Even if officials do not want to abandon the euro, they may come to do so as a result of a strategy of trying to get other countries to agree to a policy change. A country that believes that monetary or fiscal policy is too tight may threaten to leave if policy is not changed. |
与此同时 经济表现在很大程度上取决于经济政策 大萧条因拙劣的货币政策 增税和保护主义贸易政策而恶化 类似地 过去十年中期美国宽松的货币政策大大提高了经济的杠杆率 助长了房地产泡沫 这个泡沫在2007 2008年破裂 引发了大衰退 | The Great Depression was intensified by poor monetary policy, tax hikes, and protectionist trade policies. Likewise, loose US monetary policy in the middle of the last decade helped to set the stage for the Great Recession by contributing significantly to an explosion of leverage and fueling the housing bubble that burst in 2007 2008. |
港元在理论上由照章办事的货币局管理 这是英国人为小块殖民地发明的货币管理机制 这种机制把当地货币与英镑挂钩 当地政府无权自行决定货币政策 | The currency was in theory governed by a rules based Currency Board, which the British invented for their smaller colonies. It tied the local currency to the British Pound, giving local authorities no discretion in monetary policy. |
我们已收紧财政和货币政策,而且我们正在非常密切地监测这些政策 | We have tightened fiscal and monetary policies, and we are monitoring them very closely. |
随着传统的货币政策开始失效 以刺激增加流动性和信贷 通过定量宽松的货币政策和央行直接购买私有的非流动资产 为目标的非传统型政策工具就变得必不可少了 而且 当传统的金融政策 政府花费和减税 大行其道时 非传统性的金融政策 花钱帮助金融机构 放贷人和借款人脱离困境 也将变得越来越重要 | With traditional monetary policy becoming less effective, non traditional policy tools aimed at generating greater liquidity and credit (via quantitative easing and direct central bank purchases of private illiquid assets) will become necessary. And, while traditional fiscal policy (government spending and tax cuts) will be pursued aggressively, non traditional fiscal policy (expenditures to bail out financial institutions, lenders, and borrowers) will also become increasingly important. |
相关搜索 : 货币宽松政策 - 货币宽松政策 - 货币政策宽松 - 货币宽松政策 - 货币政策 - 货币政策 - 货币政策 - 货币政策 - 货币政策 - 宽松的货币政策 - 宽松的货币政策