"教條"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

看看我 像條狗一樣努力地教她
here I am, working like a dog trying to learn her the business.
條條大路通羅馬
All roads lead to Rome.
佢跑到一個基督教堂 扛左一條舊梯返黎 條梯真系舊到不得了 我估可能系耶穌時期傳落黎嘅
So he went to the Church of Nativity and brought back an old ladder that was so old that it could have seen Jesus being born.
嘛 還好類似的情形我在玩 刺客教條 時可見多了...嗯?
Well it's a good thing I play a lot of Assassin's Creed! Huh?
係利未記中有一條規條
There is the law in Leviticus,
這條隧道是那條的兩倍長
This tunnel is twice as long as that one.
它不是一條路 而是一條小徑
It's not a road, but a path.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Verily this is a reminder. So let him who desires take the way to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This surely is a reminder Therefore whosoever desires may take the way to his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This is indeed an advice so whoever wishes may take the path towards his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is indeed an advice so whoever wishes may take the path towards his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Surely this is a Reminder so let him who will take unto his Lord a way.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Surely this is a Reminder so he who will, takes unto his Lord a way.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Verily this is an admonition let him therefore, who will, choose a way Unto his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Verily this is an admonition then whosoever Will, may choose a way Unto his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Verily! This (Verses of the Quran) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allah).
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This is a reminder. So whoever wills, let him take a path to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is a reminder so whoever wills, let him take a path to his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Indeed this is nothing but a Good Counsel so let him who will take a way leading to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Verily this is an Exhortation so let him who so will take a way to his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This is indeed a Reminder. Let whosoever will take the Path to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is indeed a Reminder, so that he who will, takes a path to his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This is a reminder. Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This chapter is a reminder. Let those who want, seek guidance from their Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Surely this is a reminder, then let him, who will take the way to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
This, surely, is an admonition. So let him who will, take the right path to his Lord.
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is a reminder. Let whoever wishes, take the right path to his Lord.
這確是一種教訓 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達主的道路
Verily this is an Admonition therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!
這確是教誨 誰願意覺悟 誰可以選擇一條通達他的主的道路
This is an admonition Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Tell them My Lord has directed me to a path that is straight, a supreme law, the creed of Abraham the upright who was not an idolater.
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say, Indeed my Lord has guided me to the Straight Path the right religion, (of) the community of Ibrahim who was free from all falsehood and was not a polytheist.
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say 'As for me, my Lord has guided me to a straight path, a right religion, the creed of Abraham, a man of pure faith he was no idolater.'
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say thou as for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the faith of Ibrahim, the upright, and he was not of the associaters.
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say (O Muhammad SAW) Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa i.e. the true Islamic Monotheism to believe in One God (Allah i.e. to worship none but Allah, Alone) and he was not of Al Mushrikun (see V. 2 105).
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say, My Lord has guided me to a straight path, an upright religion, the creed of Abraham the Monotheist, who was not a polytheist.
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say 'As for me, my Lord has guided me on to a straight way, a right religion, the way of Abraham who adopted it in exclusive devotion to Allah, and he was not of those who associated others with Allah in His divinity.'
你說 我的主己指引我一條正路 即正教 崇正的易卜拉欣的宗教 他不是以物配主的人
Say Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the community of Abraham, the upright, who was no idolater.