"教诲"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

你当教诲 你只是教诲 他们的
Remind them you are surely a reminder.
你当教诲 你只是教诲 他们的
Therefore advise indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
你当教诲 你只是教诲 他们的
Then remind them! Thou art only a reminder
你当教诲 你只是教诲 他们的
Admonish thou then thou art but an admonisher.
你当教诲 你只是教诲 他们的
So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
你当教诲 你只是教诲 他们的
So remind. You are only a reminder.
你当教诲 你只是教诲 他们的
So render good counsel, for you are simply required to counsel,
你当教诲 你只是教诲 他们的
Remind them, for thou art but a remembrancer,
你当教诲 你只是教诲 他们的
So admonish for you are only an admonisher,
你当教诲 你只是教诲 他们的
Therefore remind, you are only a Reminder.
你当教诲 你只是教诲 他们的
So remind, O Muhammad you are only a reminder.
你当教诲 你只是教诲 他们的
(Muhammad), preach you are only a preacher.
你当教诲 你只是教诲 他们的
Therefore do remind, for you are only a reminder.
你当教诲 你只是教诲 他们的
So, O Prophet exhort them your task is only to exhort,
你当教诲 你只是教诲 他们的
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Indeed We have sent down the Qur an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur an no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Verily We It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
我确已降示教诲 我确是教诲的保护者
We have, without doubt, sent down the Message and We will assuredly guard it (from corruption).
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
So remind them if reminder is profitable
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore advise, if advising is beneficial.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore remind, if the Reminder profits,
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Wherefore admonish thou admonition hath surely profited,
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
So remind, if reminding helps.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
So render good counsel if good counsel will avail.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
So admonish, for admonition is indeed beneficial
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore remind, if the Reminder benefits,
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
So remind, if the reminder should benefit
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore do remind, surely reminding does profit.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Remind, if the reminder can be of benefit.
故你当教诲众人 如果教诲有裨於他们的话
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).