"東北"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
東北軍團的嗎 | Manchuria, huh? |
在東 西 南 北 四 方 都 有 守門的 | On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south. |
在 東 西 南 北 四 方 都 有 守 門 的 | On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south. |
在東 西 南 北 四 方 都 有 守門的 | In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. |
在 東 西 南 北 四 方 都 有 守 門 的 | In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. |
東界 在 浩蘭 大 馬色 基列 和 以色列 地 的 中間 就 是 約但 河 你 們要 從北界量 到 東海 這是 東界 | The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan from the north border to the east sea you shall measure. This is the east side. |
東 界 在 浩 蘭 大 馬 色 基 列 和 以 色 列 地 的 中 間 就 是 約 但 河 你 們 要 從 北 界 量 到 東 海 這 是 東 界 | The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan from the north border to the east sea you shall measure. This is the east side. |
東界 在 浩蘭 大 馬色 基列 和 以色列 地 的 中間 就 是 約但 河 你 們要 從北界量 到 東海 這是 東界 | And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. |
東 界 在 浩 蘭 大 馬 色 基 列 和 以 色 列 地 的 中 間 就 是 約 但 河 你 們 要 從 北 界 量 到 東 海 這 是 東 界 | And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. |
從 各地 從東從西 從南從北 所 招 聚來的 | And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. |
從 各 地 從 東 從 西 從 南 從 北 所 招 聚 來 的 | And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. |
從 各地 從東從西 從南從北 所 招 聚來的 | And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
從 各 地 從 東 從 西 從 南 從 北 所 招 聚 來 的 | And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
南 歸 以 法蓮 北歸瑪 拿西 以 海為界 北邊 到 亞設 東邊 到 以 薩迦 | Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. |
南 歸 以 法 蓮 北 歸 瑪 拿 西 以 海 為 界 北 邊 到 亞 設 東 邊 到 以 薩 迦 | Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. |
南 歸 以 法蓮 北歸瑪 拿西 以 海為界 北邊 到 亞設 東邊 到 以 薩迦 | Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. |
南 歸 以 法 蓮 北 歸 瑪 拿 西 以 海 為 界 北 邊 到 亞 設 東 邊 到 以 薩 迦 | Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. |
往西 通到 北邊 的 密米 他 又 向 東繞 到 他 納示羅 又 接連 到 雅挪哈 的 東邊 | The border went out westward at Michmethath on the north. The border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah. |
往 西 通 到 北 邊 的 密 米 他 又 向 東 繞 到 他 納 示 羅 又 接 連 到 雅 挪 哈 的 東 邊 | The border went out westward at Michmethath on the north. The border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah. |
往西 通到 北邊 的 密米 他 又 向 東繞 到 他 納示羅 又 接連 到 雅挪哈 的 東邊 | And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side and the border went about eastward unto Taanath shiloh, and passed by it on the east to Janohah |
往 西 通 到 北 邊 的 密 米 他 又 向 東 繞 到 他 納 示 羅 又 接 連 到 雅 挪 哈 的 東 邊 | And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side and the border went about eastward unto Taanath shiloh, and passed by it on the east to Janohah |
但是我們逮了個戰俘 東北軍團的一個上校 | But we have a P.W., a major from a crack Manchurian regiment. |
從東 從西 從南 從北 將 有 人 來 在 神 的 國裡 坐席 | They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God. |
從 東 從 西 從 南 從 北 將 有 人 來 在 神 的 國 裡 坐 席 | They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God. |
從東 從西 從南 從北 將 有 人 來 在 神 的 國裡 坐席 | And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. |
從 東 從 西 從 南 從 北 將 有 人 來 在 神 的 國 裡 坐 席 | And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. |
東邊 有 三 門 北邊 有 三 門 南邊 有 三 門 西邊 有 三 門 | On the east were three gates and on the north three gates and on the south three gates and on the west three gates. |
東 邊 有 三 門 北 邊 有 三 門 南 邊 有 三 門 西 邊 有 三 門 | On the east were three gates and on the north three gates and on the south three gates and on the west three gates. |
東邊 有 三 門 北邊 有 三 門 南邊 有 三 門 西邊 有 三 門 | On the east three gates on the north three gates on the south three gates and on the west three gates. |
東 邊 有 三 門 北 邊 有 三 門 南 邊 有 三 門 西 邊 有 三 門 | On the east three gates on the north three gates on the south three gates and on the west three gates. |
聖供 地 連歸 城 之地 兩邊 的 餘地 要 歸與 王 供地 東邊 南北 二 萬 五千 肘 東至東界 西邊南 北 二 萬 五千 肘西 至 西界 與各 分之地 相同 都 要 歸王 聖供 地 和 殿 的 聖地 要 在 其中 | The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city in front of the twenty five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst. |
聖 供 地 連 歸 城 之 地 兩 邊 的 餘 地 要 歸 與 王 供 地 東 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 東 至 東 界 西 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 西 至 西 界 與 各 分 之 地 相 同 都 要 歸 王 聖 供 地 和 殿 的 聖 地 要 在 其 中 | The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city in front of the twenty five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst. |
聖供 地 連歸 城 之地 兩邊 的 餘地 要 歸與 王 供地 東邊 南北 二 萬 五千 肘 東至東界 西邊南 北 二 萬 五千 肘西 至 西界 與各 分之地 相同 都 要 歸王 聖供 地 和 殿 的 聖地 要 在 其中 | And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince and it shall be the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. |
聖 供 地 連 歸 城 之 地 兩 邊 的 餘 地 要 歸 與 王 供 地 東 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 東 至 東 界 西 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 西 至 西 界 與 各 分 之 地 相 同 都 要 歸 王 聖 供 地 和 殿 的 聖 地 要 在 其 中 | And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince and it shall be the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. |
他 從下 門量 到 內 院外 共 寬 一百 肘 東面 北面 都 是 如此 | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north. |
他 從 下 門 量 到 內 院 外 共 寬 一 百 肘 東 面 北 面 都 是 如 此 | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north. |
他 從下 門量 到 內 院外 共 寬 一百 肘 東面 北面 都 是 如此 | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. |
他 從 下 門 量 到 內 院 外 共 寬 一 百 肘 東 面 北 面 都 是 如 此 | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. |
在 北門旁 內院裡 有 屋子 為 歌唱 的 人 而設 這屋子 朝南 在 南門旁 又 有 一 間 朝北 南 原文 作東 | Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate and their prospect was toward the south one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
在 北 門 旁 內 院 裡 有 屋 子 為 歌 唱 的 人 而 設 這 屋 子 朝 南 在 南 門 旁 又 有 一 間 朝 北 南 原 文 作 東 | Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate and their prospect was toward the south one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
在 北門旁 內院裡 有 屋子 為 歌唱 的 人 而設 這屋子 朝南 在 南門旁 又 有 一 間 朝北 南 原文 作東 | And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate and their prospect was toward the south one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
在 北 門 旁 內 院 裡 有 屋 子 為 歌 唱 的 人 而 設 這 屋 子 朝 南 在 南 門 旁 又 有 一 間 朝 北 南 原 文 作 東 | And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate and their prospect was toward the south one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
東界 是 從鹽 海南 邊 到 約但 河口 北界 是 從約 但 河口 的 海汊起 | The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. |
東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 | The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. |
東界 是 從鹽 海南 邊 到 約但 河口 北界 是 從約 但 河口 的 海汊起 | And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan |