"樂園"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these two other gardens |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides them, there are two more Gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these shall be two gardens |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And beside the two there will be two other Gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise). |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And beneath them are two gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these two there shall be two other Gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And beside them are two other gardens, |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | Beside these two, there will be two other gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And beside these there shall be two Gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And below them both in excellence are two other gardens |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | Besides this, there will be two other gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these two are two (other) gardens |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | Besides those two there shall be two other gardens. |
次於那兩座樂園的 還有兩座樂園 | And besides these two, there are two other Gardens, |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And will admit them into gardens with which he has acquainted them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And He will admit them into Paradise they have been made familiar with it. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | and He will admit them to Paradise, that He has made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And He shall make them enter the Garden He shall have made it known, Unto them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world). |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And will admit them into Paradise, which He has identified for them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | and will admit them to Paradise with which He has acquainted them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And bring them in unto the Garden which He hath made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | and admit them into paradise, with which He has acquainted them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | and He will admit them to the Paradise He has made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And admit them to Paradise, which He has made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | He will admit them into the Paradise which He has made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And cause them to enter the garden which He has made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | He will admit them into the Garden He has already made known to them. |
且使他們入樂園 他已為他們說明那樂園了 | And admit them to the Garden which He has announced for them. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | The shadows will bend over them, and low will hang the clusters of grapes. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And its shade will cover them, and its fruit clusters brought down low for them. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | near them shall be its shades, and its clusters hung meekly down, |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | Its shades will be close over them and its clusters of fruits will be hanging low. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | Near them shall be its shades with its clusters hung gently down, |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And near above them are its shades, and its fruit to be picked will be lowered in compliance. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | The shades of the garden will be closely spread over them and it will be easy for them to reach the fruits. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | the shading branches of trees will come down low over them, and their clusters of fruit, will hang down where they are the easiest to reach. |
樂園的蔭影覆庇著他們 樂園的果實 他們容易採摘 | And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility. |