"步态蹒跚"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
在自己的路上步履蹒跚... | Crippled on their way... |
她穿越分散瓷砖 蹒跚在街头的一步 轰鸣 背对着我 你能帮助我吗 | Her crossing the fragmented tiles, faltering at the step to the street, droning, not looking at me, Can you help me? |
他蹒跚地走到厅里 说 是我干的 报警吧 | He comes staggering out in the hall. He says, I did it. Call the cops. |
我们大家都知道国际官僚机构步履蹒跚 知道正在努力加紧审理海地案 | We all know that the international bureaucracy is slow, and efforts are being made to speed up in Haiti's case. |
连那行刑的士卒也难逃一死 无一友人蹒跚步入那荒漠之中 来慰我带罪魂灵 | The soldiers who killed them were also slain, so no friend could creep to the desert with funeral offerings for my condemned spirit. |
浅灰色头发的我们二人 老头和老妇 一起步履蹒跚地走向衰老 咿咿呀呀地说着逗人喜爱的胡话 | Us both with greyish hair, old man and old woman, tramping through senility, babbling sweet nonsense. |
但是 作为亚洲最年轻 发展水平最低的国家 东帝汶还有如一个蹒跚学步的孩童 虽已迈出了可喜的第一步 但仍有摔倒的可能 | However, as the youngest and least developed nation in Asia, Timor Leste is like a toddler who may still falter after taking an encouraging first step. |
我像一個醉鬼一般步履蹣跚... | I stagger about like some drunken lord in some... |
目前正在发生的这一切其实不难看清 对增长的关注已经压倒了稳定物价的指令 人们担心用以平抑通胀的紧缩货币政策将扼杀步履蹒跚的经济复苏 | The price stability mandate has been trumped by concerns about growth. The fear is that tightening monetary policy to bear down on inflation could snuff out the faltering economic recovery. |
阿拉伯 以色列争端需要一个公正全面的解决方案 但是该地区的和平进程由于存在双重标准和选择性而步履蹒跚 违反支持国际法原则的决定的现象不断发生 | A fair and comprehensive solution was needed for the Arab Israeli dispute but the peace process in the region had faltered due to double standards and selectivity, and decisions upholding international legal principles had been continuously violated. |
但这一招似乎并不显灵 他们的经济仍然蹒跚 而债务并没有停止增长 评级机构标准普尔刚刚下调了欧元区九国主权债务评级 法国赫然在列 英国很可能将步其后尘 | The credit ratings agency Standard amp Poor s has just downgraded the sovereign debt ratings of nine eurozone countries, including France. |
但这一招似乎并不显灵 他们的经济仍然蹒跚 而债务并没有停止增长 评级机构标准普尔刚刚下调了欧元区九国主权债务评级 法国赫然在列 英国很可能将步其后尘 | Their economies are still tumbling, and the debt continues to grow. The credit ratings agency Standard Poor s has just downgraded the sovereign debt ratings of nine eurozone countries, including France. |
然而无论前景多么黯淡 我们蹒跚前行的脚步却不能停下 因为鸟语花香 清风拂树之景如常 笑容也依旧会绽放在孩子们的脸上 当奥巴马担起重负之时 其他人尽可享受生活 | Still, however gloomy the outlook, we do stagger on the flowers still bloom, the breeze stirs the trees, the birds sing, and children laugh. The rest of us can enjoy life while Obama does the heavy lifting. |
纽黑文 1998年9月 在亚洲金融危机最危险的时候 时任美联储主席格林斯潘的立场很简单 在步履蹒跚的世界中 美国无法成为繁荣的绿洲 时至今日 格林斯潘的观点比当时还要正确 | NEW HAVEN In September 1998, during the depths of the Asian financial crisis, Alan Greenspan, the United States Federal Reserve s chairman at the time, had a simple message the US is not an oasis of prosperity in an otherwise struggling world. Greenspan s point is even closer to the mark today than it was back then. |
克里姆林宫吞并克里米亚以及继续入侵东乌克兰的举动导致了西方的制裁 而制裁让俄罗斯经济步履蹒跚 今年产出预计将减少近4 而俄罗斯信用评级也被降至 垃圾 或 准垃圾 级别 | Russia s economy has already been reeling under Western sanctions imposed in response to the Kremlin s annexation of Crimea and continued aggression in eastern Ukraine. Output is expected to shrink by almost 4 this year, and the country s credit ratings have been reduced to junk or near junk status. |
而接下来即将发生什么?看在我们所有人的份上 我期待着未来中国经济的快车不会脱离其轨道 尽管如果经济的腾飞不会变成步履蹒跚但顽固不变的中国政治体制的一大挑战 将会是一个奇迹 | What happens next? For all our sakes, I hope that the future does not derail China s economic progress, though it will be a surprise if it does not challenge its arthritic and adamantine political system. |
经济因此年复一年蹒跚前行 每年最后一个季度的GDP仅仅比去年同期增长不到2 就业增长比人口增长更慢 每年实际工资增长率平均只约有1 | The economy therefore limped along year after year, with real GDP in the final quarter of each year less than 2 higher than it had been a year earlier. Employment grew more slowly than the population, and annual real wage increases averaged only about 1 . |
给欧洲人时间和空间去选择更欧洲有助于强化六十多年来作为欧洲一体化基石的核心价值 但是 继续蹒跚向前不可避免地会导致孱弱甚至衰亡 | Giving Europeans the time and space to choose more Europe would reinforce the core values upon which integration has rested for more than six decades. Continuing to stumble forward, however, would inevitably lead to a debilitating, if not fatal, fall. |
此外,据解释按照土著风俗,一对亲生父母的孩子从其蹒跚学路时起就融合到其伯叔姑婶的家庭结构中,因而他们的堂表兄妹就如亲兄弟姐妹一样亲密 | Furthermore, it was explained that in Aboriginal custom, the children of one set of biological parents are, from the age of toddlers upwards, integrated into the family structure of their uncles and aunts so that their biological cousins become as close as brothers and sisters. |
印度不断提升的利率 高通胀以及严重的政策瓶颈 再加上大量的政府腐败丑闻都让国内外投资者望而却步 以致经济增长未能充分发挥其潜力 朝令夕改的法律法规环境 落后的基础设施以及一个步履蹒跚 靠天吃饭的农业都使得经济雪上加霜 | Rising interest rates, high inflation, and severe policy gridlock amid a spate of government corruption scandals have impeded both foreign and domestic investment in India, thus slowing economic growth to a level that is below its potential. An unpredictable regulatory environment, inadequate infrastructure, and a sluggish, monsoon dependent agricultural sector are adding to the economy s problems. |
不管哪种情景成为现实 穆尔西都没有多少空间驾驭这个国家 长期以来 埃及已经陷入了政治僵局 既没有宪法 也没有议会 其人民想要的是看得见的结果 良好的治理 制度的巩固 以及步履蹒跚的经济的改善 | In either scenario, Morsi has little room to maneuver in a country that, for the time being, is in political limbo with neither a constitution nor a parliament and whose people want tangible results in terms of good governance, institutional consolidation, and improvements to a tottering economy. |
变化的始作俑者是 名利场 杂志刊登安吉丽娜 朱莉与她蹒跚学步儿子的合影 这个孩子是她从柬埔寨领养的 性感的年轻女人与她的儿子一起待在豪华的酒店卧室 这让单身母亲看上去既有趣又光彩夺目 | Angelina Jolie s photo spread with her toddler son, adopted from Cambodia, in Vanity Fair heralded this shift the sexy young woman and her son in a luxurious hotel bedroom made single motherhood look fun and glamorous. |
所以说 尽管美国经济的严重衰退从技术上说已接近尾声 但大多数美国人面临的是一个近乎萧条的悲观前景 在大多数美国人看来 当前美国经济是一只步履蹒跚的跛鸭 难怪很少有人会相信它是一只浴火重生的凤凰 | So, while the US may technically be close to the end of a severe recession, most of America is facing a near depression. Little wonder, then, that few Americans believe that what walks like a duck and quacks like a duck is actually the phoenix of recovery. |
新德里 在4年前金融危机处于谷底的时候 许多亚洲国家相信稳健的增长已让它们的经济与西方和伴随西方的问题一起 脱钩 了 但如今 随着欧元区的摇摇欲坠和美国复苏的疲软 亚洲也显现出步履蹒跚的迹象了 | NEW DELHI At the nadir of the financial crisis four years ago, many Asian governments came to believe that robust growth had led to a near decoupling of their economies from the West and its ongoing problems. But now, as the eurozone teeters and America s recovery weakens, Asia, too, is showing signs of faltering. |
年轻的人口和蹒跚的经济的组合是危险的 会给政权带来生存威胁 政权也知道这一点 从这个角度讲 与国际社会达成巩固繁荣的协议对伊朗领导人来说从未如此紧迫 | The combination of a young population and a crumbling economy is a combustible mix, one that amounts to an existential threat to the regime and the regime knows it. In this sense, the imperative to reach a prosperity enhancing agreement with the international community is greater than ever for Iran s leadership. |
他们认为 如果你想要蹒跚前行达到残局的话 你永远也不可能成功 相反 你应该直接跳到最终协议 而且 由于你无法让双方都赞同 因此你就需要从外部来予以强加协议 | You will never succeed, they say, if you try to bob and weave your way slowly towards an end game. Instead, you should jump straight into a final deal. |
他们认为 如果你想要蹒跚前行达到残局的话 你永远也不可能成功 相反 你应该直接跳到最终协议 而且 由于你无法让双方都赞同 因此你就需要从外部来予以强加协议 | Instead, you should jump straight into a final deal. And, since you won t get the two sides to agree to it, you ll have to impose it from the outside. |
但是许多法国私人公司通过节约人力成本以及逐渐通过把生产外包给那些新加入欧盟的成员国 因为它们的劳力成本相对较低 而生意兴隆 公共教育步履蹒跚 法国的高等教育体系现在正面临着来自于其他欧洲国家的竞争压力 | While many private French firms are thriving, they do so by economizing on manpower and, increasingly, by outsourcing production, often to new EU member countries where labor costs are considerably lower. Public education is in shambles and France s higher education system now faces competition from other European countries. |
诚然 美国经济在过去三年中已经走上了疲软复苏的轨道 但很多人都认为 无论如何至少在复苏 在发达世界步履蹒跚的环境下 美国称得上坚韧之源 与2008 2009年的大衰退不同 如今 人们普遍希望美国有能力成为中流砥柱 为世界提供支持 战胜欧元危机 | But at least it s a recovery, claim many and therefore a source of ongoing resilience in an otherwise struggling developed world. Unlike the Great Recession of 2008 2009, today there is widespread hope that America has the capacity to stay the course and provide a backstop for the rest of the world in the midst of the euro crisis. |
她将教授你们步态和舞姿 | She will teach you how to walk and how to dance. |
1990年代 这种态度逐步有所改变 | In the 1990s the approach has gradually changed. |
这是民主国家 特别是法治制度和言论自由脆弱的不成熟民主国家与极权体制相比的天然劣势吗 显然 这些步履蹒跚的经济体所犯的一个错误是没有向新加坡学习 新加坡采取有管理的民主制度 今年迎来建国50周年 它成功地避免了掣肘 比如 巴西的利益集团硬化症和腐败 | Is this something that democracies, especially immature ones with fragile institutions of the rule of law and freedom of speech, are simply bad at, when compared with authoritarian regimes? Certainly, what these stumbling economies are guilty of is a failure to learn from Singapore, a system whose managed democracy is celebrating its 50th anniversary this year, and which has successfully avoided the sort of interest group sclerosis and corruption that is holding back Brazil, for example. |
但印度并不是唯一一个步履蹒跚的国家 中国也在担心增长放缓和工资膨胀 中国人民银行为此采取了降低利率以刺激国内投资的应对措施 人民币汇率也有所贬值 以助出口复苏 但中国上半年的进口量基本持平 显示中资企业并未投资于新设备 中国经济可能不久就会遭遇停滞 | In response, China s central bank is lowering interest rates to spur domestic investment, and the resulting depreciation of the renminbi s exchange rate has helped to keep exports afloat. But China s import figures for the first half of this year have virtually flat lined, suggesting that Chinese firms are not investing in new equipment and thus that China s economy may hit the doldrums soon. |
伯克利 在整个欧洲 大西洋地区 2008 2009年衰退后的复苏一直步履蹒跚 将本可治愈的周期性失业拖成了结构性失业 而资本积累过程中的小趔趄也演变成了旷日持久的投资短缺 也就是说 不光是在复苏不力的当下存在资本存量和真实GDP下降的问题 未来数十年可能都将如此 | BERKELEY Across the Euro Atlantic world, recovery from the recession of 2008 2009 remains sluggish and halting, turning what was readily curable cyclical unemployment into structural unemployment. And what was a brief hiccup in the process of capital accumulation has turned into a prolonged investment shortfall, which means a lower capital stock and a lower level of real GDP not just today, while the recovery is incomplete, but possibly for decades. |
米兰 全球经济步履蹒跚 这已经不是什么秘密了 欧洲正在危机中挣扎 这场危机的根源在于具有结构性缺陷的货币和经济联盟 美国正在从金融危机和大规模去杠杆化中慢慢恢复 仍在经历缓慢增长 持续失业 收入分配状况恶化以及结构性挑战 也没有拿出多少有效或坚决的政策动作 | Europe is in the midst of a crisis whose root cause is a structurally flawed monetary and economic union. The United States, emerging slowly from a financial crisis and widespread deleveraging, is experiencing a growth slowdown, a persistent employment problem, an adverse shift in income distribution, and structural challenges, with little effective or decisive policy action. |
共产党专政在苏联 南斯拉夫甚至捷克斯洛伐克的终结引发了一波新国家成立的潮流 类似地 如果阿拉伯世界的民主化 在蹒跚前行之余 引发了重划国界的风潮 谁也不必惊诧 这一过程是和平还是狂暴 我们拭目以待 | The end of communist autocracies in the Soviet Union, Yugoslavia, and even Czechoslovakia brought about a dramatic wave of state creation. Likewise, no one should be surprised if democratization in the Arab world, difficult as it might be, brings in its wake a redrawing of borders. |
我们开发了自适应步态规划软件 | We developed our adaptive gait planner. |
1. 呼吁进一步采取切实步骤降低核武器系统的战备状态 以确保解除所有核武器的高度临战状态 | 1. Calls for further practical steps to be taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems, with a view to ensuring that all nuclear weapons are removed from high alert status |
状态不错 足以应对 跟我去散散步吧 | Strong enough to face to take aa nice a nice, long walk with me? |
当然 在全球经济停滞的背景下进行金融改革立法绝非易事 因为这有可能妨碍信用扩张 将步履蹒跚的复苏打回可怕的衰退 当然 学者也会受到不作为的职责 他们当中仍然不乏认定看似精美但具有深层漏洞的完美市场模型 这类模型创造了一种安全假象 原本极易受风险侵袭的系统看起来安全无比 | Of course, it is not easy to legislate financial reform in a stagnant global economy, for fear of impeding credit and turning a sluggish recovery into a full blown recession. And, surely, academics are also to blame for the inertia, with many of them still defending elegant but deeply flawed models of perfect markets that create an illusion of safety for a system that is in fact highly risk prone. |
当前的全球气候政策市不可持续的 英国关于提振离岸风能的承诺只是最新的例子 萧条的经济负担不起为了少排放一吨二氧化碳而付出350美元代价 而在欧洲市场上 同样的减排 成本可以低50倍左右 页岩气可以让减少二氧化碳排放的成本再降低七倍 同时还能实际帮助欧洲步履蹒跚的经济 | Current global climate policy is unsustainable the UK s commitment to boosting offshore wind power is only the latest example. Distressed economies cannot afford to pay more than 350 to avoid each ton of CO2, which could be cut on the European market for about 50 times less. |
过去20年中 日本的通缩和经济停滞的主要原因是金融系统功能失调以及私人需求不足 20世纪90年代的资产泡沫破裂让日本金融提醒和私人部门背上了沉重的债务负担步履蹒跚 在金融业 家庭和公司部门资产负债表不振问题解决后 复苏才开始出现 可持续增长要求持续的私人部门需求 | Japan s deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. The collapse of asset bubbles in the 1990 s left Japan s financial system and private sector saddled with a huge debt overhang. |
KPilot 现处于繁忙状态 无法立即进行同步 | KPilot is busy and cannot process the HotSync right now. |
去年 美国经济以低于2 的增速蹒跚前行 2013年的前景也一样暗淡 即便没有财政悬崖冲击也是如此 这样的扩张速度太慢 不能抵消财政悬崖所带来的税率提高和支出削减 后两者将让明年总需求下降6 000亿美元 约为GDP的4 后年更甚 | The US economy has been limping along with a growth rate of less than 2 during the past year, with similarly dim prospects in 2013, even without the shock of the fiscal cliff. 160 That is much too weak a pace of expansion to tolerate the fiscal cliff s increase in tax rates and spending cuts, which would reduce demand by a total of 600 billion about 4 of GDP next year, and by larger sums in subsequent years. |
去年 美国经济以低于2 的增速蹒跚前行 2013年的前景也一样暗淡 即便没有财政悬崖冲击也是如此 这样的扩张速度太慢 不能抵消财政悬崖所带来的税率提高和支出削减 后两者将让明年总需求下降6 000亿美元 约为GDP的4 后年更甚 | The US economy has been limping along with a growth rate of less than 2 during the past year, with similarly dim prospects in 2013, even without the shock of the fiscal cliff. That is much too weak a pace of expansion to tolerate the fiscal cliff s increase in tax rates and spending cuts, which would reduce demand by a total of 600 billion about 4 of GDP next year, and by larger sums in subsequent years. |
相关搜索 : 步履蹒跚 - 蹒跚 - 蹒跚 - 蹒跚 - 蹒跚 - 是步履蹒跚 - 要步履蹒跚 - 是步履蹒跚 - 蹒跚裙 - 蹒跚回 - 蹒跚约 - 狗蹒跚 - 我蹒跚