"波蘭"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
波蘭的首都是華沙 | The capital of Poland is Warsaw. |
我在波蘭出生 現在則在美國 | I was born in Poland, now in the U.S. |
亞達 薛西年間 比 施蘭 米特利達 他別 和 他 們的 同黨 上 本 奏 告 波斯 王亞達 薛西 本章 是 用 亞蘭 文字 亞蘭 方言 | In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia and the writing of the letter was written in Syrian, and set forth in the Syrian language. |
亞 達 薛 西 年 間 比 施 蘭 米 特 利 達 他 別 和 他 們 的 同 黨 上 本 奏 告 波 斯 王 亞 達 薛 西 本 章 是 用 亞 蘭 文 字 亞 蘭 方 言 | In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia and the writing of the letter was written in Syrian, and set forth in the Syrian language. |
亞達 薛西年間 比 施蘭 米特利達 他別 和 他 們的 同黨 上 本 奏 告 波斯 王亞達 薛西 本章 是 用 亞蘭 文字 亞蘭 方言 | And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. |
亞 達 薛 西 年 間 比 施 蘭 米 特 利 達 他 別 和 他 們 的 同 黨 上 本 奏 告 波 斯 王 亞 達 薛 西 本 章 是 用 亞 蘭 文 字 亞 蘭 方 言 | And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. |
8月29日 波士頓的喬治卡普蘭 住進底特律的韋提爾 | August the 29th, George Kaplan of Boston registered at the Whittier in Detroit. |
列尼德 哈勒波夫斯基 烏克蘭國家交響樂團管絃樂隊 | Leonid Hrabovsky The Ukrainian State Symphony Orchestra |
1949年8月 在貝洛蘭波 巴勒莫的八口處 6名卡賓槍手死於伏擊 還有11人受傷 | On August 19, 1949, at Bellolampo, at the gates of Palermo, six carabinieri died in an ambush and 1 1 more were wounded. |
卡普蘭 喬治卡普蘭 | Kaplan. George Kaplan. |
杏白蘭地 杏樹白蘭地 | Barack palinka apricot brandy. |
羅波安 王 差遣 掌管 服苦 之 人 的 亞多蘭 往 以色列人 那 裡去 以色列人 就 用石 頭 打死 他 羅波安 王 急忙 上車 逃回 耶路撒冷 去了 | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the men subject to forced labor and all Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅波安 王 差遣 掌管 服苦 之 人 的 哈多 蘭往 以色列人 那 裡去 以色列人 就 用石 頭 打死 他 羅波安 王 急忙 上車 逃回 耶路撒冷 去了 | Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to forced labor and the children of Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get himself up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅 波 安 王 差 遣 掌 管 服 苦 之 人 的 亞 多 蘭 往 以 色 列 人 那 裡 去 以 色 列 人 就 用 石 頭 打 死 他 羅 波 安 王 急 忙 上 車 逃 回 耶 路 撒 冷 去 了 | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the men subject to forced labor and all Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅 波 安 王 差 遣 掌 管 服 苦 之 人 的 哈 多 蘭 往 以 色 列 人 那 裡 去 以 色 列 人 就 用 石 頭 打 死 他 羅 波 安 王 急 忙 上 車 逃 回 耶 路 撒 冷 去 了 | Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to forced labor and the children of Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get himself up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅波安 王 差遣 掌管 服苦 之 人 的 亞多蘭 往 以色列人 那 裡去 以色列人 就 用石 頭 打死 他 羅波安 王 急忙 上車 逃回 耶路撒冷 去了 | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅波安 王 差遣 掌管 服苦 之 人 的 哈多 蘭往 以色列人 那 裡去 以色列人 就 用石 頭 打死 他 羅波安 王 急忙 上車 逃回 耶路撒冷 去了 | Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅 波 安 王 差 遣 掌 管 服 苦 之 人 的 亞 多 蘭 往 以 色 列 人 那 裡 去 以 色 列 人 就 用 石 頭 打 死 他 羅 波 安 王 急 忙 上 車 逃 回 耶 路 撒 冷 去 了 | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
羅 波 安 王 差 遣 掌 管 服 苦 之 人 的 哈 多 蘭 往 以 色 列 人 那 裡 去 以 色 列 人 就 用 石 頭 打 死 他 羅 波 安 王 急 忙 上 車 逃 回 耶 路 撒 冷 去 了 | Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. |
弗蘭克曼尼諾 阿卡蘭博 | Frank Mannino, aka Lampo, |
希 斯崙生蘭 蘭生亞米 拿達 | and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, |
希 斯 崙 生 蘭 蘭 生 亞 米 拿 達 | and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, |
希 斯崙生蘭 蘭生亞米 拿達 | And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, |
希 斯 崙 生 蘭 蘭 生 亞 米 拿 達 | And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, |
他 與亞 哈 的 兒子 約蘭 同往 基列 的 拉末去 與亞 蘭王哈薛 爭戰 亞蘭人 打傷 了 約蘭 | He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead and the Syrians wounded Joram. |
他 與 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 同 往 基 列 的 拉 末 去 與 亞 蘭 王 哈 薛 爭 戰 亞 蘭 人 打 傷 了 約 蘭 | He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead and the Syrians wounded Joram. |
他 與亞 哈 的 兒子 約蘭 同往 基列 的 拉末去 與亞 蘭王哈薛 爭戰 亞蘭人 打傷 了 約蘭 | And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth gilead and the Syrians wounded Joram. |
他 與 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 同 往 基 列 的 拉 末 去 與 亞 蘭 王 哈 薛 爭 戰 亞 蘭 人 打 傷 了 約 蘭 | And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth gilead and the Syrians wounded Joram. |
他 拉 的 後代 記在 下面 他 拉生亞伯蘭 拿鶴 哈蘭 哈蘭生 羅得 | Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot. |
亞拿 的 兒子 是 底順 底順 的 兒子 是 哈默蘭 伊 是 班 益蘭 基蘭 | The sons of Anah Dishon. The sons of Dishon Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
他 拉 的 後 代 記 在 下 面 他 拉 生 亞 伯 蘭 拿 鶴 哈 蘭 哈 蘭 生 羅 得 | Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot. |
亞 拿 的 兒 子 是 底 順 底 順 的 兒 子 是 哈 默 蘭 伊 是 班 益 蘭 基 蘭 | The sons of Anah Dishon. The sons of Dishon Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
他 拉 的 後代 記在 下面 他 拉生亞伯蘭 拿鶴 哈蘭 哈蘭生 羅得 | Now these are the generations of Terah Terah begat Abram, Nahor, and Haran and Haran begat Lot. |
亞拿 的 兒子 是 底順 底順 的 兒子 是 哈默蘭 伊 是 班 益蘭 基蘭 | The sons of Anah Dishon. And the sons of Dishon Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
他 拉 的 後 代 記 在 下 面 他 拉 生 亞 伯 蘭 拿 鶴 哈 蘭 哈 蘭 生 羅 得 | Now these are the generations of Terah Terah begat Abram, Nahor, and Haran and Haran begat Lot. |
亞 拿 的 兒 子 是 底 順 底 順 的 兒 子 是 哈 默 蘭 伊 是 班 益 蘭 基 蘭 | The sons of Anah Dishon. And the sons of Dishon Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
弗蘭牡小姐, 這是克林格蘭先生. | Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. |
書提拉 的 眾子 屬以蘭 的 有 以 蘭族 | These are the sons of Shuthelah of Eran, the family of the Eranites. |
書 提 拉 的 眾 子 屬 以 蘭 的 有 以 蘭 族 | These are the sons of Shuthelah of Eran, the family of the Eranites. |
書提拉 的 眾子 屬以蘭 的 有 以 蘭族 | And these are the sons of Shuthelah of Eran, the family of the Eranites. |
書 提 拉 的 眾 子 屬 以 蘭 的 有 以 蘭 族 | And these are the sons of Shuthelah of Eran, the family of the Eranites. |
利蘭! | Leland! |
皮特洛洛厚拉 和吉尤瑟皮 薩皮恩扎 弗蘭切斯科之子 他們雖然褲睦在波特拉德拉 吉內斯特拉 | Pietro Locullo and Giuseppe Sapienza, son of Francesco, of the charge of complicity in the massacre at Portella della Ginestra, as they acted under duress to avoid real danger and in fear of serious harm to themselves. |
底順 的 兒子 是 欣但 伊 是 班 益蘭 基蘭 | These are the children of Dishon Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
他 拉 生亞伯蘭 亞伯蘭 就 是 亞伯拉罕 | Abram (the same is Abraham). |