"淹沒"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

淹沒 他 們的敵人 沒有 一 個 存留
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
水 淹 沒 他 們 的 敵 人 沒 有 一 個 存 留
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
淹沒 他 們的敵人 沒有 一 個 存留
And the waters covered their enemies there was not one of them left.
水 淹 沒 他 們 的 敵 人 沒 有 一 個 存 留
And the waters covered their enemies there was not one of them left.
狂傲 的 水必 淹沒 我 們
then the proud waters would have gone over our soul.
狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們
then the proud waters would have gone over our soul.
狂傲 的 水必 淹沒 我 們
Then the proud waters had gone over our soul.
狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們
Then the proud waters had gone over our soul.
海嘯席捲稻田, 淹沒了城鎮
Tsunamis swept through rice fields and flooded the towns.
或有 黑暗 蒙蔽 你 並有洪 水淹 沒 你
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 並 有 洪 水 淹 沒 你
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
或有 黑暗 蒙蔽 你 並有洪 水淹 沒 你
Or darkness, that thou canst not see and abundance of waters cover thee.
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 並 有 洪 水 淹 沒 你
Or darkness, that thou canst not see and abundance of waters cover thee.
水勢 比 山高 過 十五 肘 山嶺 都 淹沒
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
故此 當時 的 世界 被 水淹 沒 就 消滅了
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 山 嶺 都 淹 沒 了
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
故 此 當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
水勢 比 山高 過 十五 肘 山嶺 都 淹沒
Fifteen cubits upward did the waters prevail and the mountains were covered.
故此 當時 的 世界 被 水淹 沒 就 消滅了
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished
水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 山 嶺 都 淹 沒 了
Fifteen cubits upward did the waters prevail and the mountains were covered.
故 此 當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished
深水 淹沒 他 們 他 們 如同 石頭墜 到 深處
The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
那時 波濤必 漫過我們 河水 必 淹沒 我 們
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul
深 水 淹 沒 他 們 他 們 如 同 石 頭 墜 到 深 處
The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
那 時 波 濤 必 漫 過 我 們 河 水 必 淹 沒 我 們
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul
深水 淹沒 他 們 他 們 如同 石頭墜 到 深處
The depths have covered them they sank into the bottom as a stone.
那時 波濤必 漫過我們 河水 必 淹沒 我 們
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul
深 水 淹 沒 他 們 他 們 如 同 石 頭 墜 到 深 處
The depths have covered them they sank into the bottom as a stone.
那 時 波 濤 必 漫 過 我 們 河 水 必 淹 沒 我 們
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul
水勢 在 地上 極其 浩大 天下 的 高山 都 淹 沒了
The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了
The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
水勢 在 地上 極其 浩大 天下 的 高山 都 淹 沒了
And the waters prevailed exceedingly upon the earth and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了
And the waters prevailed exceedingly upon the earth and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
So Firaun went after them with his army therefore the sea enveloped them, the way it did.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea water completely overwhelmed them and covered them up.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, and completely engulfed them.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Pharaoh pursued them with his hosts, but they were fully overwhelmed by the sea.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them.
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,
法老統領他的軍隊 趕上他們 遂為海水所淹沒
The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea.