"溫柔"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
別哭 溫柔的姑娘 | Don't cry, sweet girl. |
我是溫柔的月亮 | I am the moon, soft and tender |
他是多麼溫暖 柔和 | Warm and tender as he can be |
她給了他一個溫柔的吻 | She gave him a tender kiss. |
我聽著你溫柔的呼吸聲 | As I a woke, I heard your gentle breathing. |
愛情的臉龐 溫柔和危懼並存 | The tender and dangerous face of love |
溫柔 節制 這樣 的 事 沒有 律法 禁止 | gentleness, and self control. Against such things there is no law. |
溫 柔 節 制 這 樣 的 事 沒 有 律 法 禁 止 | gentleness, and self control. Against such things there is no law. |
溫柔 節制 這樣 的 事 沒有 律法 禁止 | Meekness, temperance against such there is no law. |
溫 柔 節 制 這 樣 的 事 沒 有 律 法 禁 止 | Meekness, temperance against such there is no law. |
凡事 謙虛 溫柔 忍耐 用愛 心 互相 寬容 | with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love |
凡 事 謙 虛 溫 柔 忍 耐 用 愛 心 互 相 寬 容 | with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love |
凡事 謙虛 溫柔 忍耐 用愛 心 互相 寬容 | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love |
凡 事 謙 虛 溫 柔 忍 耐 用 愛 心 互 相 寬 容 | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love |
溫柔 的 人 有 福 了 因為 他 們必 承受 地土 | Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. |
溫 柔 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 承 受 地 土 | Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. |
溫柔 的 人 有 福 了 因為 他 們必 承受 地土 | Blessed are the meek for they shall inherit the earth. |
溫 柔 的 人 有 福 了 因 為 他 們 必 承 受 地 土 | Blessed are the meek for they shall inherit the earth. |
我 整個我 都融入佐米歇爾嘅溫柔拍打 | It was my whole self melting into Michaela's lap. |
不要 毀謗 不 要 爭競 總要 和平 向 眾 人大 顯溫柔 | to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men. |
不 要 毀 謗 不 要 爭 競 總 要 和 平 向 眾 人 大 顯 溫 柔 | to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men. |
不要 毀謗 不 要 爭競 總要 和平 向 眾 人大 顯溫柔 | To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. |
不 要 毀 謗 不 要 爭 競 總 要 和 平 向 眾 人 大 顯 溫 柔 | To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. |
聽上去甜美 有些溫柔 我敢打賭你人就是那樣 | Sounds sweet, sort of gentle. Just like I bet you are. |
只 在 你 們中間 存心溫柔 如同 母親 乳養 自己 的 孩子 | But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children. |
只 在 你 們 中 間 存 心 溫 柔 如 同 母 親 乳 養 自 己 的 孩 子 | But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children. |
只 在 你 們中間 存心溫柔 如同 母親 乳養 自己 的 孩子 | But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children |
只 在 你 們 中 間 存 心 溫 柔 如 同 母 親 乳 養 自 己 的 孩 子 | But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children |
就是那溫柔的幽靈身上發出來的 是瑪麗身上的味道啊 | The mimosa scent... that comes with the gentle ghost that was Mary's scent. |
我的羅莉塔有著溫柔 夢幻般的孩子氣 她還有古怪脾氣 | This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity. |
用 溫柔勸戒 那 抵擋 的 人 或者 神給 他 們悔改 的 心 可以 明白 真 道 | in gentleness correcting those who oppose him perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, |
用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 可 以 明 白 真 道 | in gentleness correcting those who oppose him perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, |
用 溫柔勸戒 那 抵擋 的 人 或者 神給 他 們悔改 的 心 可以 明白 真 道 | In meekness instructing those that oppose themselves if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth |
用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 可 以 明 白 真 道 | In meekness instructing those that oppose themselves if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth |
但 你 這屬 神 的 人 要 逃避 這 些 事 追求 公義 敬虔 信心 愛心 忍耐 溫柔 | But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. |
但 你 這 屬 神 的 人 要 逃 避 這 些 事 追 求 公 義 敬 虔 信 心 愛 心 忍 耐 溫 柔 | But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. |
但 你 這屬 神 的 人 要 逃避 這 些 事 追求 公義 敬虔 信心 愛心 忍耐 溫柔 | But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. |
但 你 這 屬 神 的 人 要 逃 避 這 些 事 追 求 公 義 敬 虔 信 心 愛 心 忍 耐 溫 柔 | But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. |
只要 以 裡面 存 著 長久 溫柔 安靜 的 心為妝飾 這在 神 面前 是 極寶貴的 | but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. |
只 要 以 裡 面 存 著 長 久 溫 柔 安 靜 的 心 為 妝 飾 這 在 神 面 前 是 極 寶 貴 的 | but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. |
只要 以 裡面 存 著 長久 溫柔 安靜 的 心為妝飾 這在 神 面前 是 極寶貴的 | But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. |
只 要 以 裡 面 存 著 長 久 溫 柔 安 靜 的 心 為 妝 飾 這 在 神 面 前 是 極 寶 貴 的 | But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. |
你 們中間誰 是 有 智慧 有 見識 的 呢 他 就當 在 智慧 的 溫柔 上 顯出 他 的 善行來 | Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. |
你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 顯 出 他 的 善 行 來 | Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. |
你 們中間誰 是 有 智慧 有 見識 的 呢 他 就當 在 智慧 的 溫柔 上 顯出 他 的 善行來 | Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. |