"滅火"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
湯姆試著用滅火器把火撲滅 | Tom used a fire extinguisher to try and put the fire out. |
火自然熄滅了 | The fire went out by itself. |
主 耶和華 又 指示 我 一 件 事 他 命火 來懲罰 以色列 火 就 吞滅深淵 險些 將地 燒滅 | Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire and it dried up the great deep, and would have devoured the land. |
主 耶 和 華 又 指 示 我 一 件 事 他 命 火 來 懲 罰 以 色 列 火 就 吞 滅 深 淵 險 些 將 地 燒 滅 | Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire and it dried up the great deep, and would have devoured the land. |
主 耶和華 又 指示 我 一 件 事 他 命火 來懲罰 以色列 火 就 吞滅深淵 險些 將地 燒滅 | Thus hath the Lord GOD shewed unto me and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. |
主 耶 和 華 又 指 示 我 一 件 事 他 命 火 來 懲 罰 以 色 列 火 就 吞 滅 深 淵 險 些 將 地 燒 滅 | Thus hath the Lord GOD shewed unto me and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. |
要即時撲滅那火災並不容易 | It was not easy to put out the fire at once. |
消防隊員很快就把火撲滅了 | The firemen soon put out the fire. |
這是點火鑰匙 請滅掉煙好嗎 | This here's the ignition key Would you mind putting out that cigarette, please. |
少年人 被 火燒滅 處女 也無 喜歌 | Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song. |
在 那 裡蟲 是 不 死 的 火 是 不滅的 | 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' |
少 年 人 被 火 燒 滅 處 女 也 無 喜 歌 | Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song. |
在 那 裡 蟲 是 不 死 的 火 是 不 滅 的 | 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' |
少年人 被 火燒滅 處女 也無 喜歌 | The fire consumed their young men and their maidens were not given to marriage. |
在 那 裡蟲 是 不 死 的 火 是 不滅的 | Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
少 年 人 被 火 燒 滅 處 女 也 無 喜 歌 | The fire consumed their young men and their maidens were not given to marriage. |
在 那 裡 蟲 是 不 死 的 火 是 不 滅 的 | Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
如果我能讓她燃起怒火 讓她找適合她的滅火方式 | If the Higgins' oxygen burns up her little lungs... let her seek some stufiness that suits her. |
不然 願火從亞 比 米勒 發出 燒滅 示劍 人 和 米羅眾人 又 願火從 示劍 人和 米 羅 人中 出來 燒滅亞 比 米勒 | but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
不 然 願 火 從 亞 比 米 勒 發 出 燒 滅 示 劍 人 和 米 羅 眾 人 又 願 火 從 示 劍 人 和 米 羅 人 中 出 來 燒 滅 亞 比 米 勒 | but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
不然 願火從亞 比 米勒 發出 燒滅 示劍 人 和 米羅眾人 又 願火從 示劍 人和 米 羅 人中 出來 燒滅亞 比 米勒 | But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
不 然 願 火 從 亞 比 米 勒 發 出 燒 滅 示 劍 人 和 米 羅 眾 人 又 願 火 從 示 劍 人 和 米 羅 人 中 出 來 燒 滅 亞 比 米 勒 | But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
在 壇上 必 有 常常 燒著 的 火 不 可 熄滅 | Fire shall be kept burning on the altar continually it shall not go out. |
在 壇 上 必 有 常 常 燒 著 的 火 不 可 熄 滅 | Fire shall be kept burning on the altar continually it shall not go out. |
在 壇上 必 有 常常 燒著 的 火 不 可 熄滅 | The fire shall ever be burning upon the altar it shall never go out. |
在 壇 上 必 有 常 常 燒 著 的 火 不 可 熄 滅 | The fire shall ever be burning upon the altar it shall never go out. |
凡 有 血氣 的 都 必 知道 是 我 耶和華 使 火覂起 這火 必不 熄滅 | All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it it shall not be quenched. |
凡 有 血 氣 的 都 必 知 道 是 我 耶 和 華 使 火 覂 起 這 火 必 不 熄 滅 | All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it it shall not be quenched. |
凡 有 血氣 的 都 必 知道 是 我 耶和華 使 火覂起 這火 必不 熄滅 | And all flesh shall see that I the LORD have kindled it it shall not be quenched. |
凡 有 血 氣 的 都 必 知 道 是 我 耶 和 華 使 火 覂 起 這 火 必 不 熄 滅 | And all flesh shall see that I the LORD have kindled it it shall not be quenched. |
有 烈火 在 他 前 頭行 燒滅 他 四 圍 的 敵人 | A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. |
我 卻 要 降火 在 提幔 燒滅 波斯 拉 的 宮殿 | but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah. |
有 烈 火 在 他 前 頭 行 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 | A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. |
我 卻 要 降 火 在 提 幔 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 | but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah. |
有 烈火 在 他 前 頭行 燒滅 他 四 圍 的 敵人 | A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. |
我 卻 要 降火 在 提幔 燒滅 波斯 拉 的 宮殿 | But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. |
有 烈 火 在 他 前 頭 行 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 | A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. |
我 卻 要 降 火 在 提 幔 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 | But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. |
惡人 的 亮光 必要 熄滅 他 的 火燄 必不 照耀 | Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. |
火 缺 了 柴 就 必 熄滅 無人 傳舌 爭競 便 止息 | For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. |
我 卻 要 降火 在 猶大 燒滅 耶路撒冷 的 宮殿 | But I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem. |
惡 人 的 亮 光 必 要 熄 滅 他 的 火 燄 必 不 照 耀 | Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. |
火 缺 了 柴 就 必 熄 滅 無 人 傳 舌 爭 競 便 止 息 | For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. |
我 卻 要 降 火 在 猶 大 燒 滅 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 | But I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem. |
惡人 的 亮光 必要 熄滅 他 的 火燄 必不 照耀 | Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |