"滅絕"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
你 必 從 世上 滅絕 他 們的 子孫 子 孫 原文 作 果子 從人間滅絕 他 們的 後裔 | You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men. |
你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 子 孫 原 文 作 果 子 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔 | You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men. |
你 必 從 世上 滅絕 他 們的 子孫 子 孫 原文 作 果子 從人間滅絕 他 們的 後裔 | Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 子 孫 原 文 作 果 子 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔 | Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
惡人 一 死 他 的 指望 必 滅絕 罪人 的 盼望 也 必滅沒 | When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing. |
惡 人 一 死 他 的 指 望 必 滅 絕 罪 人 的 盼 望 也 必 滅 沒 | When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing. |
惡人 一 死 他 的 指望 必 滅絕 罪人 的 盼望 也 必滅沒 | When a wicked man dieth, his expectation shall perish and the hope of unjust men perisheth. |
惡 人 一 死 他 的 指 望 必 滅 絕 罪 人 的 盼 望 也 必 滅 沒 | When a wicked man dieth, his expectation shall perish and the hope of unjust men perisheth. |
我 追趕 我 的 仇敵 滅絕 了 他們 未滅 以 先 我沒 有 歸回 | I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed. |
我 追 趕 我 的 仇 敵 滅 絕 了 他 們 未 滅 以 先 我 沒 有 歸 回 | I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed. |
我 追趕 我 的 仇敵 滅絕 了 他們 未滅 以 先 我沒 有 歸回 | I have pursued mine enemies, and destroyed them and turned not again until I had consumed them. |
我 追 趕 我 的 仇 敵 滅 絕 了 他 們 未 滅 以 先 我 沒 有 歸 回 | I have pursued mine enemies, and destroyed them and turned not again until I had consumed them. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means. He will be thrown into Hutama. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | Never! He will certainly be thrown into the Crushing One. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | No indeed he shall be thrust into the Crusher |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means. He will be thrown into the Crusher. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | Nay, he shall be thrown into the Crusher. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | No indeed! He will surely be cast into the Crusher. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | On the contrary! He shall be flung to the Crusher. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | No! He will surely be thrown into the Crusher. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means! They will be thrown into hutamah. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster, |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means! He shall surely be cast into the crushing torment. |
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中 | By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces, |
主 耶和華 的 眼目 察看 這 有罪 的 國 必將這國從 地上 滅絕 卻 不 將 雅各 家 滅絕淨盡 這是 耶和華 說的 | Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says Yahweh. |
主 耶 和 華 的 眼 目 察 看 這 有 罪 的 國 必 將 這 國 從 地 上 滅 絕 卻 不 將 雅 各 家 滅 絕 淨 盡 這 是 耶 和 華 說 的 | Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says Yahweh. |
主 耶和華 的 眼目 察看 這 有罪 的 國 必將這國從 地上 滅絕 卻 不 將 雅各 家 滅絕淨盡 這是 耶和華 說的 | Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
主 耶 和 華 的 眼 目 察 看 這 有 罪 的 國 必 將 這 國 從 地 上 滅 絕 卻 不 將 雅 各 家 滅 絕 淨 盡 這 是 耶 和 華 說 的 | Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
我 已 經像 滅絕 的 爛物 像蟲蛀 的 衣裳 | though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth eaten. |
但 人 死亡 而 消滅 他 氣絕 竟 在 何處呢 | But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 像 蟲 蛀 的 衣 裳 | though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth eaten. |
但 人 死 亡 而 消 滅 他 氣 絕 竟 在 何 處 呢 | But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
我 已 經像 滅絕 的 爛物 像蟲蛀 的 衣裳 | And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
但 人 死亡 而 消滅 他 氣絕 竟 在 何處呢 | But man dieth, and wasteth away yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 像 蟲 蛀 的 衣 裳 | And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
但 人 死 亡 而 消 滅 他 氣 絕 竟 在 何 處 呢 | But man dieth, and wasteth away yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
所以 他 說 要 滅絕 他 們 若非 有 他所揀選 的 摩西 站在 當中 原文 作 破口 使 他 的 忿怒 轉消 恐怕 他 就 滅絕 他 們 | Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them. |
所 以 他 說 要 滅 絕 他 們 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 原 文 作 破 口 使 他 的 忿 怒 轉 消 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 | Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them. |
所以 他 說 要 滅絕 他 們 若非 有 他所揀選 的 摩西 站在 當中 原文 作 破口 使 他 的 忿怒 轉消 恐怕 他 就 滅絕 他 們 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
所 以 他 說 要 滅 絕 他 們 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 原 文 作 破 口 使 他 的 忿 怒 轉 消 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
他 們 不 照 耶和華 所 吩咐 的 滅絕 外邦人 | They didn't destroy the peoples, as Yahweh commanded them, |
他 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人 | They didn't destroy the peoples, as Yahweh commanded them, |