"火光"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

火光 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

傻瓜光火
The suckers are mad!
火光冲天
Red and yellow flames.
炫目的火光
Like a blinding' flash.
我看到了火光
I saw a light.
万造 何必光火!
Manzo!
你看那边有火光
Look at the fire out there!
然後就會一小團火光...
And then...
岩浆在翻滚 火光四射
Flames dazzle and flash and lash at the rocks.
wild 见到我就会光火的
Wild sees me and his hump will catch on fire.
火炬散發出金色的光芒
The golden torch of hope...
火车经过后闪两次灯光
Let the train pass, then dim your lights twice.
然后灯光 地面炮火发现我
Then, lights. The ground batteries had picked me up.
晚上 我不想看到火炬的亮光
At night, I do not want to see flashes of torches.
一个人不应该光脚跳进火里!
A guy doesn't jump into fir feet first!
整个城市空无一人 到处是火光
The city is empty, half of it on fire.
这种细菌的特性是会发光 产生生物荧光, 像萤火虫一样
This bacterium has the special property that it makes light, so it makes bioluminescence, like fireflies make light.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
They are like a man who kindles a fire, and when its glow has illumined the air God takes away their light leaving them in the dark where they will not be able to see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
They are like a man who kindles a fire, and when its glow has illumined the air God takes away their light leaving them in the dark where they will not be able to see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their example is like that of one who kindled a fire and when it lit up all that was around it, Allah took away their light and left them in darkness, unable to see anything.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their example is like that of one who kindled a fire and when it lit up all that was around it, Allah took away their light and left them in darkness, unable to see anything.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their likeness is as the likeness of him who kindleth a fire, then when it hath lit up that which is around him, Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their likeness is as the likeness of him who kindleth a fire, then when it hath lit up that which is around him, Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire then, when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in darkness. (So) they could not see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire then, when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in darkness. (So) they could not see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their likeness is that of a person who kindled a fire when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their likeness is that of a person who kindled a fire when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their condition may be described in a parable a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their condition may be described in a parable a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see,
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see,
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their parable is that of one who lighted a torch, and when it had lit up all around him, Allah took away their light, and left them sightless in a manifold darkness.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their parable is that of one who lighted a torch, and when it had lit up all around him, Allah took away their light, and left them sightless in a manifold darkness.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their example is like one who kindled a fire, and when it lit all around him, Allah took away their light and left them in darkness. They could not see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their example is like one who kindled a fire, and when it lit all around him, Allah took away their light and left them in darkness. They could not see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness so they could not see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness so they could not see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
(Their case) is like that of one who kindles a fire and when it grows bright God takes away its light leaving him in darkness (wherein) he cannot see (anything).
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
(Their case) is like that of one who kindles a fire and when it grows bright God takes away its light leaving him in darkness (wherein) he cannot see (anything).
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their parable is like the parable of one who kindled a fire, but when it had illumined all around him, Allah took away their light, and left them in utter darkness they do not see.
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
Their parable is like the parable of one who kindled a fire, but when it had illumined all around him, Allah took away their light, and left them in utter darkness they do not see.
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
They are like those who kindled a fire, and when it lighted up all around them, God took away their sight and left them in utter darkness, unable to see
他們譬如燃火的人 當火光照亮了他們的四周的時候 真主把他們的火光拿去 讓他們在重重的黑暗中 甚麼也看不見
They are like those who kindled a fire, and when it lighted up all around them, God took away their sight and left them in utter darkness, unable to see
他们譬如燃火的人 当火光照亮了他们的四周的时候 真主把他们的火光拿去 让他们在重重的黑暗中 甚麽也看不见
Their similitude is that of a man who kindled a fire when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in utter darkness. So they could not see.

 

相关搜索 : 光火花 - 火抛光 - 激光火 - 火激光 - 光火焰 - 光亮退火 - 光亮退火 - 激光退火 - 火焰抛光 - 激光点火 - 光的火花 - 光的火花 - 火焰曝光 - 激光淬火