"發動"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
這樣 看來 死 是 在 我 們 身上 發動 生卻 在 你 們 身上 發動 | So then death works in us, but life in you. |
這 樣 看 來 死 是 在 我 們 身 上 發 動 生 卻 在 你 們 身 上 發 動 | So then death works in us, but life in you. |
這樣 看來 死 是 在 我 們 身上 發動 生卻 在 你 們 身上 發動 | So then death worketh in us, but life in you. |
這 樣 看 來 死 是 在 我 們 身 上 發 動 生 卻 在 你 們 身 上 發 動 | So then death worketh in us, but life in you. |
湯姆發動了引擎 | Tom started the engine. |
他動不動就發脾氣 所以人人都怕了他 | He loses his temper so easily that everybody avoids him. |
我把車發動檢查一下 | I'II give it a check run. |
我發動不了我的拖拉機 | I can't get my tractor started. |
發動魔法卡, 新生人出來吧 | I'm gonna' use a spell card and bring out my man, Neos! |
不能發動 都來幫忙推一下 | Can't get it started. Give 'er a push! |
現在 我們說發動汽車的方法 | Now, we go on to the operation of the automobile |
這樣握住曲柄 搖到發動為止 | Grab hold of the crank like this Push in till she catches |
288) 你是說我們並不知道事發動機? | Do you mean we don't know why? |
外邦 喧嚷 列國 動搖 神發聲 地便 鎔化 | The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. |
外 邦 喧 嚷 列 國 動 搖 神 發 聲 地 便 鎔 化 | The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. |
外邦 喧嚷 列國 動搖 神發聲 地便 鎔化 | The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. |
外 邦 喧 嚷 列 國 動 搖 神 發 聲 地 便 鎔 化 | The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. |
我哋發現喺多個大腦區域都有活動 | And we found activity in a lot of brain regions. |
他動輒就發脾氣 所以我不怎麼喜歡他 | I don't like him because he loses his temper easily. |
你 掌舵 的 呼號之聲一發 郊野 都 必 震動 | At the sound of the cry of your pilots the suburbs shall shake. |
你 掌 舵 的 呼 號 之 聲 一 發 郊 野 都 必 震 動 | At the sound of the cry of your pilots the suburbs shall shake. |
你 掌舵 的 呼號之聲一發 郊野 都 必 震動 | The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. |
你 掌 舵 的 呼 號 之 聲 一 發 郊 野 都 必 震 動 | The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. |
Sin 星塵龍, 現在是發動總攻撃的機會了! | Stardust, here is your chance for an all out attack. |
掃羅聽見 這話 就 被 神 的 靈大大 感動 甚 是 發怒 | The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly. |
掃 羅 聽 見 這 話 就 被 神 的 靈 大 大 感 動 甚 是 發 怒 | The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly. |
掃羅聽見 這話 就 被 神 的 靈大大 感動 甚 是 發怒 | And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. |
掃 羅 聽 見 這 話 就 被 神 的 靈 大 大 感 動 甚 是 發 怒 | And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. |
我 默然 無聲 連好話 也 不 出口 我 的 愁苦 就 發動了 | I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred. |
或者 可以 激動 我 骨肉 之 親發憤 好 救 他們 一些 人 | if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. |
我 默 然 無 聲 連 好 話 也 不 出 口 我 的 愁 苦 就 發 動 了 | I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred. |
或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 好 救 他 們 一 些 人 | if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. |
我 默然 無聲 連好話 也 不 出口 我 的 愁苦 就 發動了 | I was dumb with silence, I held my peace, even from good and my sorrow was stirred. |
或者 可以 激動 我 骨肉 之 親發憤 好 救 他們 一些 人 | If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. |
我 默 然 無 聲 連 好 話 也 不 出 口 我 的 愁 苦 就 發 動 了 | I was dumb with silence, I held my peace, even from good and my sorrow was stirred. |
或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 好 救 他 們 一 些 人 | If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. |
那 時因 他 發怒 地 就 搖撼戰抖 天 的 根基 也 震動 搖撼 | Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry. |
那 時因 他 發怒 地 就 搖撼戰抖 山 的 根基 也 震動 搖撼 | Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry. |
那 時 因 他 發 怒 地 就 搖 撼 戰 抖 天 的 根 基 也 震 動 搖 撼 | Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry. |
那 時 因 他 發 怒 地 就 搖 撼 戰 抖 山 的 根 基 也 震 動 搖 撼 | Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry. |
那 時因 他 發怒 地 就 搖撼戰抖 天 的 根基 也 震動 搖撼 | Then the earth shook and trembled the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
那 時因 他 發怒 地 就 搖撼戰抖 山 的 根基 也 震動 搖撼 | Then the earth shook and trembled the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
那 時 因 他 發 怒 地 就 搖 撼 戰 抖 天 的 根 基 也 震 動 搖 撼 | Then the earth shook and trembled the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
那 時 因 他 發 怒 地 就 搖 撼 戰 抖 山 的 根 基 也 震 動 搖 撼 | Then the earth shook and trembled the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
我 發憤恨 和 烈 怒 如火 說 那日 在 以色列 地 必有 大 震動 | For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel |