"發燒"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

發燒發燒 冷靜孩子
It is the fever! The fever! Make sense, girl.
發燒
I have a high temperature.
他沒發燒
He doesn't have a fever.
發燒
She's feverish
發燒了嗎
Do you have a fever?
發燒了嗎
Do you have a temperature?
我發了兩天燒
I had fever for two days.
我不舒服 發燒
I'm not well. I'm feverish
我今天有點發燒
I have a slight fever today.
什麼時候發燒
Since when has he had a fever?
住這房子不發燒才怪
This place must breed a hundred fevers.
你皮膚很熱 發燒了啊
Your skin's very warm. You're running about with such a fever?
他因為發燒而滿臉通紅
Fever flushed his cheeks.
我覺得我有點要發燒
I think I'm coming down with a fever.
湯姆今天早上沒有發燒
Tom didn't have a fever this morning.
發燒了 咳得翻天覆地
He's got a fever, and he's coughing his heart up, sir.
發燒 生病.. 都不告訴我們
Feverish, ill... she doesn't tell
你 大發威嚴 推翻 那些 起來 攻 擊 你 的 你 發出烈 怒 如火 燒滅 他 們像燒 碎秸 一 樣
In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.
你 大 發 威 嚴 推 翻 那 些 起 來 攻 擊 你 的 你 發 出 烈 怒 如 火 燒 滅 他 們 像 燒 碎 秸 一 樣
In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.
你 大發威嚴 推翻 那些 起來 攻 擊 你 的 你 發出烈 怒 如火 燒滅 他 們像燒 碎秸 一 樣
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
你 大 發 威 嚴 推 翻 那 些 起 來 攻 擊 你 的 你 發 出 烈 怒 如 火 燒 滅 他 們 像 燒 碎 秸 一 樣
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
今天上午我有一點兒發燒
I had a little fever this morning.
昨晚發生了一場火災 三棟房屋被燒毀了
A fire broke out last night and three houses were burnt down.
從他 口中發 出燒 著 的 火把 與飛迸 的 火星
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
從 他 口 中 發 出 燒 著 的 火 把 與 飛 迸 的 火 星
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
從他 口中發 出燒 著 的 火把 與飛迸 的 火星
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
從 他 口 中 發 出 燒 著 的 火 把 與 飛 迸 的 火 星
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
好像 火燒 乾柴 又 像 火將水燒開 使 你 敵 人 知道 你 的 名 使 列國 在 你 面前 發顫
as when fire kindles the brushwood, and the fire causes the waters to boil to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
好 像 火 燒 乾 柴 又 像 火 將 水 燒 開 使 你 敵 人 知 道 你 的 名 使 列 國 在 你 面 前 發 顫
as when fire kindles the brushwood, and the fire causes the waters to boil to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
好像 火燒 乾柴 又 像 火將水燒開 使 你 敵 人 知道 你 的 名 使 列國 在 你 面前 發顫
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
好 像 火 燒 乾 柴 又 像 火 將 水 燒 開 使 你 敵 人 知 道 你 的 名 使 列 國 在 你 面 前 發 顫
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
眾百姓 發 怨言 他 們的惡語達 到 耶和華 的 耳 中 耶和華 聽見 了 就 怒 氣發作 使 火 在 他 們中間焚燒 直燒到營 的 邊界
The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.
眾 百 姓 發 怨 言 他 們 的 惡 語 達 到 耶 和 華 的 耳 中 耶 和 華 聽 見 了 就 怒 氣 發 作 使 火 在 他 們 中 間 焚 燒 直 燒 到 營 的 邊 界
The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.
眾百姓 發 怨言 他 們的惡語達 到 耶和華 的 耳 中 耶和華 聽見 了 就 怒 氣發作 使 火 在 他 們中間焚燒 直燒到營 的 邊界
And when the people complained, it displeased the LORD and the LORD heard it and his anger was kindled and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
眾 百 姓 發 怨 言 他 們 的 惡 語 達 到 耶 和 華 的 耳 中 耶 和 華 聽 見 了 就 怒 氣 發 作 使 火 在 他 們 中 間 焚 燒 直 燒 到 營 的 邊 界
And when the people complained, it displeased the LORD and the LORD heard it and his anger was kindled and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
有火 在 他 們的黨 中 發起 有 火焰 燒燬 了 惡人
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
王 就 大怒 發兵 除 滅 那些 兇手 燒燬 他 們的城
When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 有 火 焰 燒 燬 了 惡 人
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
王 就 大 怒 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 燒 燬 他 們 的 城
When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
有火 在 他 們的黨 中 發起 有 火焰 燒燬 了 惡人
And a fire was kindled in their company the flame burned up the wicked.
王 就 大怒 發兵 除 滅 那些 兇手 燒燬 他 們的城
But when the king heard thereof, he was wroth and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 有 火 焰 燒 燬 了 惡 人
And a fire was kindled in their company the flame burned up the wicked.
王 就 大 怒 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 燒 燬 他 們 的 城
But when the king heard thereof, he was wroth and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
先知 越發 招呼 他 們 他 們越發 走開 向諸 巴力 獻祭 給 雕刻 的 偶像 燒香
They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.
先 知 越 發 招 呼 他 們 他 們 越 發 走 開 向 諸 巴 力 獻 祭 給 雕 刻 的 偶 像 燒 香
They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.