"瞪眼"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
别再瞪眼了 | Stop staring. |
到处会瞪圆眼睛 | Eyes'll pop everywhere |
你快把眼珠瞪出來了 | You're going to wear your eyes out. |
只要看那对瞪着的眼睛就行了 | Just one look at those staring eyes |
他一直瞪着天体看到眼瞎为止 | He stared up at the heavenly body until it made him blind. |
好吧 大眼瞪小眼 真 心代表愛 即使只是一點 但這 | Well, dark eyes are dark eyes, a heart means love even if it's a little love but there's no mistake, my friend. |
我们马上就要到了. 把眼睛瞪大点. | Keep your eyes peeled for a wadi. |
你们瞪大眼注意陌生人 别忘了奖金 | You fellas keep your eyes open for strangers. Remember that reward. |
我的骨頭 我 都 能 數過 他 們瞪著 眼看 我 | I can count all of my bones. They look and stare at me. |
我 的 骨 頭 我 都 能 數 過 他 們 瞪 著 眼 看 我 | I can count all of my bones. They look and stare at me. |
我的骨頭 我 都 能 數過 他 們瞪著 眼看 我 | I may tell all my bones they look and stare upon me. |
我 的 骨 頭 我 都 能 數 過 他 們 瞪 著 眼 看 我 | I may tell all my bones they look and stare upon me. |
瞪啊 瞪什么瞪 | Go ahead and stare. |
你们可以看到 他正瞪着眼睛 面部有点狰狞 | As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face. |
那么昂首挺胸 目不斜视 乡巴佬瞪大眼珠谁在乎 | Well then, chin up, eyes straight ahead, and what care we if the peasants stare. |
他說 你別用這種眼光瞪我 不然我就給你一巴掌 | So he says, Don't you be looking at me so cockeyed... 'cause I don't want to have to shake your head up to straighten 'em out. |
你瞪什么瞪 | Why do you stare at me, Acte? |
他 們圍 困 了 我 們 的 腳步 他 們瞪著眼 要 把 我 們 推倒 在地 | They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth. |
他 們 圍 困 了 我 們 的 腳 步 他 們 瞪 著 眼 要 把 我 們 推 倒 在 地 | They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth. |
他 們圍 困 了 我 們 的 腳步 他 們瞪著眼 要 把 我 們 推倒 在地 | They have now compassed us in our steps they have set their eyes bowing down to the earth |
他 們 圍 困 了 我 們 的 腳 步 他 們 瞪 著 眼 要 把 我 們 推 倒 在 地 | They have now compassed us in our steps they have set their eyes bowing down to the earth |
哎呀 你怎么了 老把眼睛向空中瞪着 对着无形的空间说什么话 | Alas, how is't with you, that you do bend your eye on vacancy, and with the incorporal air do hold discourse? |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Think not God is oblivious of the deeds of the wicked. He has only allowed them respite till the Day on which all eyes would stare aghast, |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Think not God is oblivious of the deeds of the wicked. He has only allowed them respite till the Day on which all eyes would stare aghast, |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | And do not ever assume that Allah is unaware of what the unjust do He does not give them respite but for a day in which the eyes will become fixed, staring. |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | And do not ever assume that Allah is unaware of what the unjust do He does not give them respite but for a day in which the eyes will become fixed, staring. |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Deem not that God is heedless of what the evildoers work He is only deferring them to a day when eyes shall stare, |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Deem not that God is heedless of what the evildoers work He is only deferring them to a day when eyes shall stare, |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | And deem not Allah negligent of that which the wrong doers work He only deferreth them to a Day whereon the sighthall remain staring. |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | And deem not Allah negligent of that which the wrong doers work He only deferreth them to a Day whereon the sighthall remain staring. |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Consider not that Allah is unaware of that which the Zalimun (polytheists, wrong doers, etc.) do, but He gives them respite up to a Day when the eyes will stare in horror. |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Consider not that Allah is unaware of that which the Zalimun (polytheists, wrong doers, etc.) do, but He gives them respite up to a Day when the eyes will stare in horror. |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Do not ever think that God is unaware of what the wrongdoers do. He only defers them until a Day when the sights stare. |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Do not ever think that God is unaware of what the wrongdoers do. He only defers them until a Day when the sights stare. |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Do not think Allah is heedless of the evil deeds in which the evil doers are engaged. He is merely granting them respite until a Day when their eyes shall continue to stare in horror, |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Do not think Allah is heedless of the evil deeds in which the evil doers are engaged. He is merely granting them respite until a Day when their eyes shall continue to stare in horror, |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror), |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror), |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Do not suppose that Allah is oblivious of what the wrongdoers are doing. He is only granting them respite until the day when the eyes will be glazed. |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Do not suppose that Allah is oblivious of what the wrongdoers are doing. He is only granting them respite until the day when the eyes will be glazed. |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | Do not think that Allah is unaware of the harmdoers work. He only gives them respite till the Day on which all eyes will stare, |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | Do not think that Allah is unaware of the harmdoers work. He only gives them respite till the Day on which all eyes will stare, |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them for a Day when eyes will stare in horror . |
你絕不要以為真主忽視不義者的行為 他只對他們緩刑到瞪眼的日子 | And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them for a Day when eyes will stare in horror . |
你绝不要以为真主忽视不义者的行为 他只对他们缓刑到瞪眼的日子 | (Muhammad), do not think that God is unaware of what the unjust people do. He only gives them a respite until the day when the eyes will stare fixedly, |