"神話"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

但 神 的 話臨 到 神人 示 瑪雅 說
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
但 神 的 話 臨 到 神 人 示 瑪 雅 說
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
但 神 的 話臨 到 神人 示 瑪雅 說
But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
但 神 的 話 臨 到 神 人 示 瑪 雅 說
But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
你相信神話傳說嗎
Do you believe in fairies?
甚至可以創造神話!
Even more!
神 吩咐 這 一切 的話 說
God spoke all these words, saying,
神 吩 咐 這 一 切 的 話 說
God spoke all these words, saying,
神 吩咐 這 一切 的話 說
And God spake all these words, saying,
神 吩 咐 這 一 切 的 話 說
And God spake all these words, saying,
當夜 神 的 話臨 到 拿單 說
It happened the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
當 夜 神 的 話 臨 到 拿 單 說
It happened the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
當夜 神 的 話臨 到 拿單 說
And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
當 夜 神 的 話 臨 到 拿 單 說
And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
出於神 的 必聽神 的 話 你們不聽 因為 你 們 不 是 出於神
He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God.
出 於 神 的 必 聽 神 的 話 你 們 不 聽 因 為 你 們 不 是 出 於 神
He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God.
出於神 的 必聽神 的 話 你們不聽 因為 你 們 不 是 出於神
He that is of God heareth God's words ye therefore hear them not, because ye are not of God.
出 於 神 的 必 聽 神 的 話 你 們 不 聽 因 為 你 們 不 是 出 於 神
He that is of God heareth God's words ye therefore hear them not, because ye are not of God.
神話讓我們能透悉古文明
The myth offers insights into the ancient civilization.
不要說那些瀆神的下流話
Stop that blashemy you ribald!
神 所 差來 的 就 說神 的 話 因為 神賜聖靈 給 他 是 沒 有 限量 的
For he whom God has sent speaks the words of God for God gives the Spirit without measure.
神 所 差 來 的 就 說 神 的 話 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 是 沒 有 限 量 的
For he whom God has sent speaks the words of God for God gives the Spirit without measure.
神 所 差來 的 就 說神 的 話 因為 神賜聖靈 給 他 是 沒 有 限量 的
For he whom God hath sent speaketh the words of God for God giveth not the Spirit by measure unto him.
神 所 差 來 的 就 說 神 的 話 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 是 沒 有 限 量 的
For he whom God hath sent speaketh the words of God for God giveth not the Spirit by measure unto him.
惟願神說話 願 他 開口 攻擊你
But oh that God would speak, and open his lips against you,
惟 願 神 說 話 願 他 開 口 攻 擊 你
But oh that God would speak, and open his lips against you,
惟願神說話 願 他 開口 攻擊你
But oh that God would speak, and open his lips against thee
惟 願 神 說 話 願 他 開 口 攻 擊 你
But oh that God would speak, and open his lips against thee
或者 耶和華 你 的 神 聽見 拉伯沙基的話 就是 他 主人 亞述 王打發 他 來辱罵 永生 神 的 話 耶和華 你 的 神聽見這 話就發 斥責 故此 求 你 為餘 剩 的 民 揚聲 禱告
It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'
或 者 耶 和 華 你 的 神 聽 見 拉 伯 沙 基 的 話 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生 神 的 話 耶 和 華 你 的 神 聽 見 這 話 就 發 斥 責 故 此 求 你 為 餘 剩 的 民 揚 聲 禱 告
It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.'
或者 耶和華 你 的 神 聽見 拉伯沙基的話 就是 他 主人 亞述 王打發 他 來辱罵 永生 神 的 話 耶和華 你 的 神聽見這 話就發 斥責 故此 求 你 為餘 剩 的 民 揚聲 禱告
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
或 者 耶 和 華 你 的 神 聽 見 拉 伯 沙 基 的 話 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生 神 的 話 耶 和 華 你 的 神 聽 見 這 話 就 發 斥 責 故 此 求 你 為 餘 剩 的 民 揚 聲 禱 告
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
我 倚靠 神 我 要 讚美 他 的 話 我 倚靠 耶和華 我 要 讚美 他 的 話
In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word.
我 倚 靠 神 我 要 讚 美 他 的 話 我 倚 靠 耶 和 華 我 要 讚 美 他 的 話
In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word.
我 倚靠 神 我 要 讚美 他 的 話 我 倚靠 耶和華 我 要 讚美 他 的 話
In God will I praise his word in the LORD will I praise his word.
我 倚 靠 神 我 要 讚 美 他 的 話 我 倚 靠 耶 和 華 我 要 讚 美 他 的 話
In God will I praise his word in the LORD will I praise his word.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
The day the Spirit takes its stand, with the angels ranged in rows. None will speak except who is permitted by Ar Rahman and says what is right.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
The day when Jibreel and all the angels will stand in rows none will be able to speak except one whom the Most Gracious commands and who spoke rightly. (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him will be the first to be granted permission to intercede.)
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
Upon the day when the Spirit and the angels stand in ranks they shall speak not, save him to whom the All merciful has given leave, and who speaks aright.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
On the Day whereon the spirits and the angels will stand arrayed, they will not be able to speak save him whom the Compassionate giveth leave and who speaketh aright.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
The Day that Ar Ruh Jibrael (Gabriel) or another angel and the angels will stand forth in rows, none shall speak except him whom the Most Beneficent (Allah) allows, and he will speak what is right.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
On the Day when the Spirit and the angels stand in row. They will not speak, unless it be one permitted by the Most Merciful, and he will say what is right.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
The Day when the Spirit and the angels are ranged row on row. None shall speak save he whom the Merciful Lord will permit and he too will speak what is right.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.
在精神和眾天神排班肅立之日 他們不得說話 唯至仁主所特許而且能說正話的 才敢發言
on the day when the Spirit and the angels stand in an array none shall speak except someone who is permitted by the All beneficent and says what is rightful.