"童子"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
小孩子们 童子军 | Young children. Child soldiers. |
童子军呢? | What the dickens? |
約拿單對 童子 說 你 跑去 把 我 所 射 的 箭 找來 童子 跑去 約拿單 就 把 箭 射 在 童子 前頭 | He said to his boy, Run, find now the arrows which I shoot. As the boy ran, he shot an arrow beyond him. |
約 拿 單 對 童 子 說 你 跑 去 把 我 所 射 的 箭 找 來 童 子 跑 去 約 拿 單 就 把 箭 射 在 童 子 前 頭 | He said to his boy, Run, find now the arrows which I shoot. As the boy ran, he shot an arrow beyond him. |
約拿單對 童子 說 你 跑去 把 我 所 射 的 箭 找來 童子 跑去 約拿單 就 把 箭 射 在 童子 前頭 | And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. |
約 拿 單 對 童 子 說 你 跑 去 把 我 所 射 的 箭 找 來 童 子 跑 去 約 拿 單 就 把 箭 射 在 童 子 前 頭 | And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. |
世界童子军运动组织 世界童子军局 提交的声明 | Organization of the Scout Movement (World Scout Bureau) 5 |
一童子军呢 | What about the Boy Scouts? |
一个童子军吗? | A cub? Why not? |
难道是童子军 | A boy scout? |
你们是什么 童子军? | What are you, a boy scout? |
童子 到 了 約拿單 落 箭 之 地 約拿單 呼叫 童子說 箭 不 是 在 你 前頭麼 | When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, Isn't the arrow beyond you? |
童 子 到 了 約 拿 單 落 箭 之 地 約 拿 單 呼 叫 童 子 說 箭 不 是 在 你 前 頭 麼 | When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, Isn't the arrow beyond you? |
童子 到 了 約拿單 落 箭 之 地 約拿單 呼叫 童子說 箭 不 是 在 你 前頭麼 | And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee? |
童 子 到 了 約 拿 單 落 箭 之 地 約 拿 單 呼 叫 童 子 說 箭 不 是 在 你 前 頭 麼 | And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee? |
所以 孩童不是空瓶子 | So, children are not empty vessels, OK? |
3. 世界女童子军协会 | World Association of Girl Guides and Girl Scouts |
11. 应将 妇女 儿童和移民 改为 男子 妇女和儿童 | Several additions should be made. |
約拿單 又 呼叫 童子說 速速 的 去 不 要 遲延 童子 就 拾起 箭來 回到 主人 那裡 | Jonathan cried after the boy, Go fast! Hurry! Don't delay! Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master. |
約 拿 單 又 呼 叫 童 子 說 速 速 的 去 不 要 遲 延 童 子 就 拾 起 箭 來 回 到 主 人 那 裡 | Jonathan cried after the boy, Go fast! Hurry! Don't delay! Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master. |
約拿單 又 呼叫 童子說 速速 的 去 不 要 遲延 童子 就 拾起 箭來 回到 主人 那裡 | And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master. |
約 拿 單 又 呼 叫 童 子 說 速 速 的 去 不 要 遲 延 童 子 就 拾 起 箭 來 回 到 主 人 那 裡 | And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master. |
世界女童子军协会 2000 2003 | Union internationale des avocats (1999 2002) |
呃 我曾当过童子军领队 | Well, I was a scoutmaster. |
且 為 我 的 百姓 拈鬮 將童子 換 妓女 賣童 女 買酒喝 | and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. |
且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 將 童 子 換 妓 女 賣 童 女 買 酒 喝 | and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. |
且 為 我 的 百姓 拈鬮 將童子 換 妓女 賣童 女 買酒喝 | And they have cast lots for my people and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. |
且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 將 童 子 換 妓 女 賣 童 女 買 酒 喝 | And they have cast lots for my people and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. |
現 在 求你 容僕人 住下 替 這 童子 作 我 主 的 奴僕 叫 童子 和 他 哥哥 們 一同 上去 | Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord and let the boy go up with his brothers. |
現 在 求 你 容 僕 人 住 下 替 這 童 子 作 我 主 的 奴 僕 叫 童 子 和 他 哥 哥 們 一 同 上 去 | Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord and let the boy go up with his brothers. |
現 在 求你 容僕人 住下 替 這 童子 作 我 主 的 奴僕 叫 童子 和 他 哥哥 們 一同 上去 | Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord and let the lad go up with his brethren. |
現 在 求 你 容 僕 人 住 下 替 這 童 子 作 我 主 的 奴 僕 叫 童 子 和 他 哥 哥 們 一 同 上 去 | Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord and let the lad go up with his brethren. |
这种系统应该包括所有儿童,特别着重于易受害儿童和情况特别困难的儿童,包括遭受凌辱或虐待的儿童 童工 涉及到少年司法裁判的儿童 女孩 单亲家庭子女和非婚生子女 被遗弃儿童 被教养儿童和残疾儿童 | Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances, including those who are victims of abuse or ill treatment, child workers, children involved with the administration of juvenile justice, the girl child, children of single parent families and children born out of wedlock, abandoned, institutionalized and with disabilities. |
神已经听见童子的声音了 | ... forGodhathheardthevoice of the lad where he is. |
世界女童子军协会的工作对象是女童和青年妇女 | WAGGGS works with girls and young women. |
MO 我的童子军能做12个邮箱 | MO My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes. |
我 父親 的 命與這 童子 的 命相 連 如今 我 回到 你 僕人 我 父親 那 裡 若沒 有 童子 與 我 們同在 | Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us since his life is bound up in the boy's life |
我 父 親 的 命 與 這 童 子 的 命 相 連 如 今 我 回 到 你 僕 人 我 父 親 那 裡 若 沒 有 童 子 與 我 們 同 在 | Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us since his life is bound up in the boy's life |
我 父親 的 命與這 童子 的 命相 連 如今 我 回到 你 僕人 我 父親 那 裡 若沒 有 童子 與 我 們同在 | Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us seeing that his life is bound up in the lad's life |
我 父 親 的 命 與 這 童 子 的 命 相 連 如 今 我 回 到 你 僕 人 我 父 親 那 裡 若 沒 有 童 子 與 我 們 同 在 | Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us seeing that his life is bound up in the lad's life |
童子军每天都要完成一件好事 | Boy Scouts need to do one good deed every day. |
别像个童子军似的 我们会处理 | If you'd stop behaving like a Boy Scout and let us handle this... |
噢, Gus, 你的心理还像个小童子军 | Oh, Gus, at heart you're still a boy scout. |
我总是让她买童鞋 真正的鞋子 | I've always told her to buy heavy shoes, real clodhoppers. |
你不必为这童子... 和这使女忧愁 | Let it not be grievous in thy sight because of the lad and because of thy bondwoman. |