"笃诚"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

关键字 : Epoch Incredulity Belief

  例子 (外部来源,未经审查)

那是信仰笃诚的年代 那是疑云重重的年代
it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity,
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We have revealed to you the Scripture with exactitude so worship God with devotion all exclusive for Him.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We have indeed divinely revealed the Book to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) with the truth, therefore worship Allah, as His sincere bondman.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We have sent down to thee the Book with the truth so worship God, making thy religion His sincerely.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Verily We! We have sent down the Book Unto thee With truth wherefore worship thou Allah, making exclusion for Him in religion.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allah's sake only, (and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship).
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We sent down to you the Book with the truth, so serve God, devoting your religion to Him.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
(O Prophet), it is We Who have revealed this Book to you with Truth. So serve only Allah, consecrating your devotion to Him.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Lo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth so worship Allah, making religion pure for Him (only).
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Indeed We have sent down the Book to you with the truth so worship Allah, putting exclusive faith in Him.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We have sent down the Book with the truth to you (Prophet Muhammad), therefore worship Allah, and make your religion sincerely His.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Indeed, We have sent down to you the Book, O Muhammad , in truth. So worship Allah, being sincere to Him in religion.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
We have revealed the Book to you in all truth. Worship God and be devoted to His religion.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience.
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
It is We who sent down the Book to you Prophet with the Truth, so worship God with your total devotion
我降示你这本包含真理的经典 你当崇拜真主 而且诚笃地顺服他
Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth so serve Allah, offering Him sincere devotion.
之后向朱笃前进
And then onwards to Chau Doc.
你刚刚还那么笃定
You were so sure.
妳凭什么这么笃定
What makes you so sure?
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Those who obey God and the Prophet are with those who are blessed by God, the prophets, the sincere and the trustful, the martyrs and the upright and how excellent a company are they!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And whoever obeys Allah and His Noble Messenger, will be with those upon whom Allah has bestowed grace that is, the Prophets and the truthful and the martyrs and the virtuous and what excellent companions they are!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whosoever obeys God, and the Messenger they are with those whom God has blessed, Prophets, just men, martyrs, the righteous good companions they!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And whosoever obeyeth Allah and the apostle, then those shall be with them whom Allah hath blessed from among the prophets, the saints, the martyrs, and the righteous. Excellent are these as a company!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And how excellent these companions are!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whoever obeys God and the Messenger these are with those whom God has blessed among the prophets, and the sincere, and the martyrs, and the upright. Excellent are those as companions.
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And he who obeys Allah and the Messenger they shall be with those whom Allah has favoured the Prophets, those steadfast in truthfulness, the martyrs, and the righteous. How excellent will they be for companions!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whoever obeys Allah and the Apostle they are with those whom Allah has blessed, including the prophets and the truthful, the martyrs and the righteous, and excellent companions are they!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whosoever obeys Allah, and the Messenger, they are with those whom Allah has favored, the Prophets, the sincere, the martyrs and the righteous, and these are the best company.
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And whoever obeys Allah and the Messenger those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
One who obeys God and the Messenger is the friend of the Prophets, saints, martyrs, and the righteous ones to whom God has granted His favors. They are the best friends that one can have.
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
And whoever obeys Allah and the Apostle, these are with those upon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the truthful and the martyrs and the good, and a goodly company are they!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
Whoever obeys God and the Messenger will be among those He has blessed the messengers, the truthful, the witnesses, and the righteous. What excellent companions these are!
凡服从真主和使者的人 教与真主所护佑的众先知 忠信的人 诚笃的人 善良的人同在 这等人 是很好的伙伴
All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah, of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good) Ah! what a beautiful fellowship!
五年以前我母亲和我回到了朱笃
Five years ago my mother and I went back to Chau Doc.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and believe with certainty in the life to come.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Who establish the prayer and give the poor rate, and of the Hereafter they are convinced.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Those who perform As Salat (Iqamat as Salat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.).
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Those who observe the prayers, and give charity regularly, and are certain of the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
who establish Prayer and give Zakah, and have firm faith in the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
Who establish worship and pay the poor due and are sure of the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
those who maintain the prayer and pay the zakat, and who are certain of the Hereafter.
信道者谨守拜功 完纳天课 笃信后世
who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the Everlasting Life.