"绝对正确"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
绝对正确 | A Lektor, no less. |
他绝对正确 | He's perfectly right. |
这个人绝对正确 唐基 | This man is absolutely correct, Tanguy. |
吉卜林1886年所作的计算是绝对正确的 | Rudyard Kipling got his arithmetic right in 1886 |
当然 每个人都懂了 每个人都说 对 当然得 你绝对正确 | And of course, everybody got it. Everybody went, Yes, of course, you're absolutely right. |
绝对确定 | Absolutely. |
舒曼确立了领先优势 进入正常跑道时绝对领先 | His tight turns sent him to the front of the pack. |
妳绝对确定? | You absolutely sure? |
所以 我们可以说 虽然不是绝对正确但已非常接近 | And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. |
笑声 大部分的西方学者 看到这个状况 会说 嗯事实上达赖喇嘛也不是 完全正确 绝对正确 Ted Bundy 也不是绝对错误 这其中没有真正的讨论价值 这是科学范畴的事 | Most Western intellectuals look at this situation and say, Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about really right about or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science. |
皮肤必须绝对准确 | The skin had to be absolutely accurate. |
首先 请记住我政治立场绝对正确 我所说的一切都发自肺腑 | First of all, please remember I'm completely politically correct, and I mean everything with great affection. |
把普遍义务和绝对法准则都作为冲突规则处理是不正确的 | Treating both obligations erga omnes and jus cogens norms as conflict rules was incorrect. |
他十分渴望绝对的公正 | He was obsessed with a strange craving for absolute justice. |
对 正确 | Correct! Right! |
指令控制着计算机的运行 必须绝对精确 指令控制着计算机的运行 必须绝对精确 | The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail. |
妄想症包括一种 绝对正确的感觉... 因为这种感觉而产生的 强烈被迫害感 | Paranoia encompasses a very positive feeling of being right... and a strong neurotic suspicion of being persecuted because of those feelings. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in matter of faith. Distinct is the way of guidance now from error. He who turns away from the forces of evil and believes in God, will surely hold fast to a handle that is strong and unbreakable, for God hears all and knows everything. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion at all in religion undoubtedly the right path has become very distinct from error and whoever rejects faith in the devil (false deities) and believes in Allah has grasped a very firm handhold it will never loosen and Allah is All Hearing, All Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | No compulsion is there in religion. Rectitude has become clear from error. So whosoever disbelieves in idols and believes in God, has laid hold of the most firm handle, unbreaking God is All hearing, All knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | No constraint is there in the religion surely rectitude hath become manifestly distinguished from the error. Whosoever then disbelieveth in the devil and believeth in Allah, hath of a surety rain hold of the firm cable whereof there is no giving way. And Allah is Hearing, Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion. Verily, the Right Path has become distinct from the wrong path. Whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah, then he has grasped the most trustworthy handhold that will never break. And Allah is All Hearer, All Knower. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There shall be no compulsion in religion the right way has become distinct from the wrong way. Whoever renounces evil and believes in God has grasped the most trustworthy handle which does not break. God is Hearing and Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion and coercion in regard to religion. The right thing has been made distinct from the wrong thing now whoever rejects taghut and believes in Allah has taken a firm support that never gives way. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion. The right direction is henceforth distinct from error. And he who rejecteth false deities and believeth in Allah hath grasped a firm handhold which will never break. Allah is Hearer, Knower. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion rectitude has become distinct from error. So one who disavows fake deities and has faith in Allah has held fast to the firmest handle for which there is no breaking and Allah is all hearing, all knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion. Righteousness is now distinct from error. He who disbelieves in the idol and believes in Allah has grasped the firmest tie that will never break. Allah is Hearing, Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There shall be no compulsion in acceptance of the religion. The right course has become clear from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion. Certainly, right has become clearly distinct from wrong. Whoever rejects the devil and believes in God has firmly taken hold of a strong handle that never breaks. God is All hearing and knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There is no compulsion in religion truly the right way has become clearly distinct from error therefore, whoever disbelieves in the Shaitan and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Hearing, Knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | There shall be no compulsion in religion true guidance has become distinct from error. But whoever refuses to be led by Satan and believes in God has grasped the strong handhold that will never break. God is all hearing and all knowing. |
对於宗教 绝无强迫 因为正邪确已分明了 谁不信恶魔而信真主 谁确已把握住坚实的 绝不断折的把柄 真主是全聪的 是全知的 | Let there be no compulsion in religion Truth stands out clear from Error whoever rejects evil and believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand hold, that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Never. He is refractory of Our signs. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Never! For he is an enemy to Our signs! |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Nay! He is forward unto Our signs |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | By no means! Verily he hath been Unto Our signs a foe. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | By no means! He was stubborn towards Our revelations. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | By no means he is stubbornly opposed to Our Signs. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | No indeed! He is an obstinate opponent of Our signs. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | Never will he receive more. He has been hostile to Our revelations. |
绝不然 他确实是反对我的迹象的 | By no means! surely he offers opposition to Our communications. |
相关搜索 : 是绝对正确的 - 绝对准确 - 绝对确认 - 绝对精确 - 绝对确定 - 绝对正常 - 正确的拒绝 - 正确对齐 - 正确对待 - 正确对准 - 正确对齐 - 正确对齐 - 正确对齐