"羅傑桑"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
羅傑桑希爾 | Roger Thornhill. |
我叫羅傑桑希爾 | My name is Roger Thornhill. |
羅傑桑希爾 范寧尼爾生 | Roger Thornhill. Fanning Nelson. |
羅傑 O 桑希爾 O 代表什麼 | Roger O. Thornhill. What does the O stand for? |
媽媽 我是你的兒子羅傑桑希爾 | Mother, this is your son, Roger Thornhill. |
我姓桑希爾 羅傑桑希爾 從來沒有別的名字 | My name is Thornhill. Roger Thornhill. It's never been anything else. |
不 你不是 你是麥迪遜大道的羅傑桑希爾... | No, you're not. |
我們抓到一個符合羅傑桑希爾描述的人 | We've got a man here who answers to the description of Thornhill, Roger. |
羅傑 羅傑 你會回家吃晚餐嗎 | Roger. Roger, will you be home for dinner? |
嗨 羅傑 | Roger. |
怎麼了 羅傑 | What's the matter? |
羅傑 別這樣 | Roger, wait a minute. |
別叫我羅傑 | Stop calling me Roger. |
蓋塔,傑納羅 | Gaeta, Gennaro. |
別諷刺了 羅傑 | Don't be sarcastic, Roger. |
羅傑 你真是丟臉 | Roger, you are disgraceful. |
羅傑 付那兩塊錢吧 | Roger. Pay the two dollars. |
喔 羅傑 這樣太傻了 | Oh. Roger, this is silly. |
導演 傑羅姆? 吉瑞斯 | Directed by |
羅傑 我想我們該走了 | Roger, I think we should go. |
羅傑 你會破壞一切的 | They know about the shooting. |
菲茨傑拉德 我是羅德裏克. | My sister, Pamela Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald. |
同樣的用手寫下來羅傑斯 | Just the same, put it in writing, Rogers. |
羅傑 親愛的 我們好擔心你 | Roger, dear, we were so worried about you. |
你沒惹上什麼麻煩吧 羅傑 | You haven't gotten into trouble, Roger? |
羅傑 你說你要叫計程車的 | Roger, you said you were going to call a cab. |
我去找樓下的羅傑 找出是誰替她辯護 | If that's it, let me talk to Rogers. If she's privately defended, let me talk to them. |
昨晚羅傑搭計程車來此晚餐時 已經有點喝醉 | Well, now, captain Roger was a bit tipsy when he arrived here by cab for dinner. |
我的兩個小孩 傑克跟瑪麗 跟羅莉塔念同年級 | My two youngest, Jack and Mary, are in the same grade as your Lolita. |
照片經指認是羅傑桑希爾... 一位曼哈頓廣告公司的主管 顯示他告訴聯合國大會服務員的名字 喬治卡普蘭是假名 | The photograph has been identified as that of Roger Thornhill a Manhattan advertising executive, indicating that the name of George Kaplan which he gave to an attendant in the General Assembly Building was false. |
傑克 | Jack. |
傑夫... | Jim. |
時常上聖傑姆斯教堂 因而稱它為聖傑姆 | Go to St. James so often I will call it St. Jim |
我叫傑克 | My name is Jack. |
我叫傑克 | My name's Jack. |
傑克, 小心! | Jack, look out! |
桑拉 死 了 大河 邊 的 利河伯人 掃羅 接續 他 作王 | Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place. |
桑拉 死 了 大河 邊 的 利河伯人 掃羅 接續 他 作王 | Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place. |
桑 拉 死 了 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 | Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place. |
桑 拉 死 了 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 | Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place. |
桑拉 死 了 大河 邊 的 利河伯人 掃羅 接續 他 作王 | And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
桑拉 死 了 大河 邊 的 利河伯人 掃羅 接續 他 作王 | And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
桑 拉 死 了 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 | And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
桑 拉 死 了 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 | And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
早! 早喔, 傑克 | Hello, Jack. |