"羊座"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
摩羯座 山羊座 | Capricorn, the goat! |
白羊座 | Aries |
山羊座 | Capricorn |
不,我是白羊座的. | No, Aries. |
我也是白羊座的. | I'm also Aries. |
射手座与白羊座组成分子有八颗 | Sagittarius and Aries consisting of eight.... |
山羊座 他超越神圣 | Capricorn, the goat. He leaps, divine! |
星座 我猜你是白羊座的 白羊座的人充满活力 他们喜欢大叫 把东西乒乒乓乓的敲 | Astrological sign. I bet you were born under Aries. Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. |
她一定是个白羊座的 典型的 | She's got all the characteristics of an Aries. She's the Aries type. |
這 羔羊 前來 從坐寶 座 的 右手 裡 拿 了 書卷 | Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne. |
這 羔 羊 前 來 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 | Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne. |
這 羔羊 前來 從坐寶 座 的 右手 裡 拿 了 書卷 | And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. |
這 羔 羊 前 來 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 | And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. |
因为对白羊座的人来说, 友谊真是太重要了 | Because companionship is so essential to Aries. |
神 迎見巴蘭 巴 蘭說 我 豫備 了 七 座 壇 在 每 座 壇 上 獻 了 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | God met Balaam and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar. |
神 迎 見 巴 蘭 巴 蘭 說 我 豫 備 了 七 座 壇 在 每 座 壇 上 獻 了 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | God met Balaam and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar. |
神 迎見巴蘭 巴 蘭說 我 豫備 了 七 座 壇 在 每 座 壇 上 獻 了 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | And God met Balaam and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. |
神 迎 見 巴 蘭 巴 蘭 說 我 豫 備 了 七 座 壇 在 每 座 壇 上 獻 了 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | And God met Balaam and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. |
在耶路撒冷北部白羊座路障被警察开枪击中背部 | Shot in the back by police at the A Ram roadblock in northern Jerusalem. |
於是 領巴蘭 到 了 瑣 腓田 上了毘斯迦 山頂 築 了 七 座 壇 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar. |
於 是 領 巴 蘭 到 了 瑣 腓 田 上 了 毘 斯 迦 山 頂 築 了 七 座 壇 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar. |
於是 領巴蘭 到 了 瑣 腓田 上了毘斯迦 山頂 築 了 七 座 壇 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar. |
於 是 領 巴 蘭 到 了 瑣 腓 田 上 了 毘 斯 迦 山 頂 築 了 七 座 壇 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar. |
巴勒就照 巴蘭 的 話行 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar. |
巴 勒 就 照 巴 蘭 的 話 行 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar. |
巴勒就照 巴蘭 的 話行 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. |
巴 勒 就 照 巴 蘭 的 話 行 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar. |
大 聲喊 著說 願救恩 歸與 坐在 寶 座上 我 們 的 神 也歸與 羔羊 | They cried with a loud voice, saying, Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb! |
大 聲 喊 著 說 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的 神 也 歸 與 羔 羊 | They cried with a loud voice, saying, Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb! |
大 聲喊 著說 願救恩 歸與 坐在 寶 座上 我 們 的 神 也歸與 羔羊 | And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. |
大 聲 喊 著 說 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的 神 也 歸 與 羔 羊 | And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. |
以 後 再 沒有 咒詛 在 城裡 有神 和 羔羊 的 寶座 他 的 僕人 都 要事 奉他 | There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him. |
以 後 再 沒 有 咒 詛 在 城 裡 有 神 和 羔 羊 的 寶 座 他 的 僕 人 都 要 事 奉 他 | There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him. |
以 後 再 沒有 咒詛 在 城裡 有神 和 羔羊 的 寶座 他 的 僕人 都 要事 奉他 | And there shall be no more curse but the throne of God and of the Lamb shall be in it and his servants shall serve him |
以 後 再 沒 有 咒 詛 在 城 裡 有 神 和 羔 羊 的 寶 座 他 的 僕 人 都 要 事 奉 他 | And there shall be no more curse but the throne of God and of the Lamb shall be in it and his servants shall serve him |
巴蘭對 巴 勒說 你 在 這裡給 我 築七 座壇 為 我 豫備 七 隻 公牛 七 隻 公羊 | Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams. |
巴勒照 巴蘭 的 話行了 巴勒 和 巴蘭 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | Balak did as Balaam had spoken and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram. |
巴 蘭 對 巴 勒 說 你 在 這 裡 給 我 築 七 座 壇 為 我 豫 備 七 隻 公 牛 七 隻 公 羊 | Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams. |
巴 勒 照 巴 蘭 的 話 行 了 巴 勒 和 巴 蘭 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | Balak did as Balaam had spoken and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram. |
巴蘭對 巴 勒說 你 在 這裡給 我 築七 座壇 為 我 豫備 七 隻 公牛 七 隻 公羊 | And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams. |
巴勒照 巴蘭 的 話行了 巴勒 和 巴蘭 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公牛 一 隻 公羊 | And Balak did as Balaam had spoken and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram. |
巴 蘭 對 巴 勒 說 你 在 這 裡 給 我 築 七 座 壇 為 我 豫 備 七 隻 公 牛 七 隻 公 羊 | And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams. |
巴 勒 照 巴 蘭 的 話 行 了 巴 勒 和 巴 蘭 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 一 隻 公 羊 | And Balak did as Balaam had spoken and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram. |
我 觀看 見有寶 座 設立 上頭 坐 著亙 古 常 在 者 他 的 衣服 潔白 如 雪 頭髮 如 純淨 的 羊毛 寶座 乃 火燄 其 輪乃 烈火 | I saw until thrones were placed, and one who was ancient of days sat his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool his throne was fiery flames, its wheels burning fire. |
我 觀 看 見 有 寶 座 設 立 上 頭 坐 著 亙 古 常 在 者 他 的 衣 服 潔 白 如 雪 頭 髮 如 純 淨 的 羊 毛 寶 座 乃 火 燄 其 輪 乃 烈 火 | I saw until thrones were placed, and one who was ancient of days sat his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool his throne was fiery flames, its wheels burning fire. |