"老经典"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

老经典 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

太经典了 髋部骨折通常导致老年人的日常生活
Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
Commemorate Enoch in the Book. He was a truthful person and a prophet,
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And remember Idrees in the Book he was indeed very truthful, a Prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Book Idris he was a true man, a Prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention thou in the book ldris, verily he was a man of truth, a prophet. Chapter 19
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Book (the Quran) Idris (Enoch). Verily! He was a man of truth, (and) a Prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Scripture Enoch. He was a man of truth, a prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And recite in the Book the account of Idris. He was a man of truth, a Prophet
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet,
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Book, Idris he too was of the truth and a Prophet,
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
Mention in the Book (the Quran) the story of Idris (Enoch) he was a truthful Prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
And mention Idris in the Book surely he was a truthful man, a prophet,
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
Tell also of Idris in the Book. He was a man of truth and a prophet.
你应当在这部经典里提及易德立斯 他是一个老实人 又是一个先知
Also mention in the Book the case of Idris He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet
老鼠 当然 是最典型的 模式生物
Mice, of course, are the quintessential model organism.
经典
Classical
经典
Classic
经典Comment
Classic
KDE 经典
KDE Classic
经典Name
Classic
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have sent down the Book, and who read it as it should be read, believe in it truly but those who deny it will be losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book, read it in the manner it should be read it is they who believe in it and those who deny it it is they who are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book and who recite it with true recitation, they believe in it and whoso disbelieves in it, they shall be the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those unto whom We have vouchsafed the Book and they recite it as it ought to be recited they shall believe therein and whosoever disbelieveth therein, those then! they shall be the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those (who embraced Islam from Bani Israel) to whom We gave the Book the Taurat (Torah) or those (Muhammad's Peace be upon him companions) to whom We have given the Book (the Quran) recite it (i.e. obey its orders and follow its teachings) as it should be recited (i.e. followed), they are the ones that believe therein. And whoso disbelieves in it (the Quran), those are they who are the losers. (Tafsir Al Qurtubi. Vol. 2, Page 95).
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Scripture follow it, as it ought to be followed these believe in it. But as for those who reject it these are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
There are those, even among the people of the Scripture, who read the Book as it should be read and believe in it sincerely as for those who reject it, they are indeed the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book follow it as it ought to be followed they have faith in it. As for those who deny it it is they who are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book, and who recite it as it ought to be read, truly believe in it those who disbelieve it shall be the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They are the ones who believe in it. And whoever disbelieves in it it is they who are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those (of the People of the Book) who have received Our Book (Quran), and read it thoroughly, believe in it. Those who disbelieve the Book are certainly losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have given the Book read it as it ought to be read. These believe in it and whoever disbelieves in it, these it is that are the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those whom We have given this Book follow it as it ought to be followed it is they who truly believe in it those who deny it will be the losers.
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者 是信那经典的 不信那经典者 是亏折的
Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied They are the ones that believe therein Those who reject faith therein, the loss is their own.
GNOME Shell 经典
GNOME Shell Classic
KDE 经典Comment
KDE Classic
KDE 经典Comment
KDE Classic
AfterStep 经典Comment
ASClassic
经典蓝Name
Classic Blue
经典红Name
Classic Red
经典主题
Classic theme
引经据典
Works quoted

 

相关搜索 : 经典 - 经典 - 经典房 - 度经典 - 最经典 - 是经典 - 经典车 - 最经典 - 更经典 - 非经典 - 非经典 - 经典版 - 经典片 - 经典瞬间