"聖像"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我覺得自己像聖母瑪利亞 | I felt like the Virgin Mary. |
蓋造 他 的 聖所 好像 高峰 又 像 他 建立 永存 之地 | He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever. |
蓋 造 他 的 聖 所 好 像 高 峰 又 像 他 建 立 永 存 之 地 | He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever. |
蓋造 他 的 聖所 好像 高峰 又 像 他 建立 永存 之地 | And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. |
蓋 造 他 的 聖 所 好 像 高 峰 又 像 他 建 立 永 存 之 地 | And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. |
請把它包裝得像一個聖誕禮物 | Please wrap it like a Christmas present. |
像是一種Scalia(美國大法官)式的聖經 | like a sort of a Scalia version of the Bible? |
帶它去基輔 到聖母瑪利亞的神像前. | Take it to Kiev, to the miraculous icon of the Mother Of God. |
但在那之前他像一個聖人 羔羊般溫順 | But before that he was a saint of a man, meek as a lamb. |
耶和華 阿 眾神 之中 誰 能 像 你 誰能 像 你 至 聖至榮 可 頌 可畏 施行 奇事 | Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? |
耶 和 華 阿 眾 神 之 中 誰 能 像 你 誰 能 像 你 至 聖 至 榮 可 頌 可 畏 施 行 奇 事 | Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? |
耶和華 阿 眾神 之中 誰 能 像 你 誰能 像 你 至 聖至榮 可 頌 可畏 施行 奇事 | Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? |
耶 和 華 阿 眾 神 之 中 誰 能 像 你 誰 能 像 你 至 聖 至 榮 可 頌 可 畏 施 行 奇 事 | Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? |
這奧 秘 在 以前 的 世代 沒有 叫人 知道 像 如今 藉著 聖靈 啟示 他 的 聖使徒 和 先知 一 樣 | which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit |
這 奧 秘 在 以 前 的 世 代 沒 有 叫 人 知 道 像 如 今 藉 著 聖 靈 啟 示 他 的 聖 使 徒 和 先 知 一 樣 | which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit |
這奧 秘 在 以前 的 世代 沒有 叫人 知道 像 如今 藉著 聖靈 啟示 他 的 聖使徒 和 先知 一 樣 | Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit |
這 奧 秘 在 以 前 的 世 代 沒 有 叫 人 知 道 像 如 今 藉 著 聖 靈 啟 示 他 的 聖 使 徒 和 先 知 一 樣 | Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit |
在 至聖 所 按 造像 的 法子 造 兩個 惹 韁皎 用 金子 包裹 | In the most holy house he made two cherubim of image work and they overlaid them with gold. |
神 的 車輦 累 萬盈千 主 在 其中 好像 在 西乃聖 山 一 樣 | The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary. |
在 至 聖 所 按 造 像 的 法 子 造 兩 個 惹 韁 皎 用 金 子 包 裹 | In the most holy house he made two cherubim of image work and they overlaid them with gold. |
神 的 車 輦 累 萬 盈 千 主 在 其 中 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 | The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary. |
在 至聖 所 按 造像 的 法子 造 兩個 惹 韁皎 用 金子 包裹 | And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold. |
神 的 車輦 累 萬盈千 主 在 其中 好像 在 西乃聖 山 一 樣 | The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
在 至 聖 所 按 造 像 的 法 子 造 兩 個 惹 韁 皎 用 金 子 包 裹 | And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold. |
神 的 車 輦 累 萬 盈 千 主 在 其 中 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 | The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
他 們殺 了 兒女 獻與 偶像 當天 又 入 我 的 聖所 將聖 所 褻瀆 了 他 們在 我 殿 中 所 行 的 乃是 如此 | For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it and behold, thus have they done in the midst of my house. |
他 們 殺 了 兒 女 獻 與 偶 像 當 天 又 入 我 的 聖 所 將 聖 所 褻 瀆 了 他 們 在 我 殿 中 所 行 的 乃 是 如 此 | For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it and behold, thus have they done in the midst of my house. |
他 們殺 了 兒女 獻與 偶像 當天 又 入 我 的 聖所 將聖 所 褻瀆 了 他 們在 我 殿 中 所 行 的 乃是 如此 | For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it and, lo, thus have they done in the midst of mine house. |
他 們 殺 了 兒 女 獻 與 偶 像 當 天 又 入 我 的 聖 所 將 聖 所 褻 瀆 了 他 們 在 我 殿 中 所 行 的 乃 是 如 此 | For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it and, lo, thus have they done in the midst of mine house. |
因 為 基督並 不 是 進 了 人手 所 造 的 聖所 這不過是 真 聖所 的 影像 乃 是 進 了 天堂 如今 為 我 們顯 在 神 面前 | For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us |
因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 乃 是 進 了 天 堂 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前 | For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us |
因 為 基督並 不 是 進 了 人手 所 造 的 聖所 這不過是 真 聖所 的 影像 乃 是 進 了 天堂 如今 為 我 們顯 在 神 面前 | For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us |
因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 乃 是 進 了 天 堂 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前 | For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us |
我一開講 聖靈 便 降 在 他 們 身上 正像 當 初 降 在 我 們 身上 一 樣 | As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
我 一 開 講 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣 | As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
我一開講 聖靈 便 降 在 他 們 身上 正像 當 初 降 在 我 們 身上 一 樣 | And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. |
我 一 開 講 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣 | And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. |
只有 耶和華 為聖 除 他 以外 沒 有 可 比的 也沒 有 磐石 像 我 們的神 | There is no one as holy as Yahweh, For there is no one besides you, nor is there any rock like our God. |
只 有 耶 和 華 為 聖 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的 神 | There is no one as holy as Yahweh, For there is no one besides you, nor is there any rock like our God. |
只有 耶和華 為聖 除 他 以外 沒 有 可 比的 也沒 有 磐石 像 我 們的神 | There is none holy as the LORD for there is none beside thee neither is there any rock like our God. |
只 有 耶 和 華 為 聖 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的 神 | There is none holy as the LORD for there is none beside thee neither is there any rock like our God. |
你 們必 唱歌 像 守 聖節 的 夜間一樣 並且 心中 喜樂 像人 吹笛 上 耶和華 的 山 到 以色列 的 磐石 那裡 | You will have a song, as in the night when a holy feast is kept and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh's mountain, to Israel's Rock. |
你 們 必 唱 歌 像 守 聖 節 的 夜 間 一 樣 並 且 心 中 喜 樂 像 人 吹 笛 上 耶 和 華 的 山 到 以 色 列 的 磐 石 那 裡 | You will have a song, as in the night when a holy feast is kept and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh's mountain, to Israel's Rock. |
你 們必 唱歌 像 守 聖節 的 夜間一樣 並且 心中 喜樂 像人 吹笛 上 耶和華 的 山 到 以色列 的 磐石 那裡 | Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. |
你 們 必 唱 歌 像 守 聖 節 的 夜 間 一 樣 並 且 心 中 喜 樂 像 人 吹 笛 上 耶 和 華 的 山 到 以 色 列 的 磐 石 那 裡 | Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. |