"聖劍"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
並 戴上 救恩 的 頭盔 拿著 聖靈 的 寶劍 就 是 神 的 道 | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God |
並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 就 是 神 的 道 | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God |
並 戴上 救恩 的 頭盔 拿著 聖靈 的 寶劍 就 是 神 的 道 | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God |
並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 就 是 神 的 道 | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God |
神 已 經 指著 他 的 聖潔說 說 或 作應許 我 我 要 歡樂 我 要 分開 示劍 丈量 疏 割 谷 | God has spoken from his sanctuary I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. |
神 已 經 指著 他 的 聖潔說 說 或 作應許 我 我 要 歡樂 我 要 分開 示劍 丈量 疏 割 谷 | God has spoken from his sanctuary In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. |
神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 說 或 作 應 許 我 我 要 歡 樂 我 要 分 開 示 劍 丈 量 疏 割 谷 | God has spoken from his sanctuary I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. |
神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 說 或 作 應 許 我 我 要 歡 樂 我 要 分 開 示 劍 丈 量 疏 割 谷 | God has spoken from his sanctuary In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. |
神 已 經 指著 他 的 聖潔說 說 或 作應許 我 我 要 歡樂 我 要 分開 示劍 丈量 疏 割 谷 | God hath spoken in his holiness I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 說 或 作 應 許 我 我 要 歡 樂 我 要 分 開 示 劍 丈 量 疏 割 谷 | God hath spoken in his holiness I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
劍齒象 | Mastodon? |
余劍明 | Yu Jianming. |
拿掉劍 | Remove the sword. |
屬亞 斯 烈 的 有亞斯烈族 屬 示劍 的 有 示劍族 | and Asriel, the family of the Asrielites and Shechem, the family of the Shechemites |
屬 亞 斯 烈 的 有 亞 斯 烈 族 屬 示 劍 的 有 示 劍 族 | and Asriel, the family of the Asrielites and Shechem, the family of the Shechemites |
屬亞 斯 烈 的 有亞斯烈族 屬 示劍 的 有 示劍族 | And of Asriel, the family of the Asrielites and of Shechem, the family of the Shechemites |
屬 亞 斯 烈 的 有 亞 斯 烈 族 屬 示 劍 的 有 示 劍 族 | And of Asriel, the family of the Asrielites and of Shechem, the family of the Shechemites |
你 們怕 刀劍 我 必 使 刀 劍臨 到 你們 這是 主 耶和華 說的 | You have feared the sword and I will bring the sword on you, says the Lord Yahweh. |
你 們 怕 刀 劍 我 必 使 刀 劍 臨 到 你 們 這 是 主 耶 和 華 說 的 | You have feared the sword and I will bring the sword on you, says the Lord Yahweh. |
你 們怕 刀劍 我 必 使 刀 劍臨 到 你們 這是 主 耶和華 說的 | Ye have feared the sword and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD. |
你 們 怕 刀 劍 我 必 使 刀 劍 臨 到 你 們 這 是 主 耶 和 華 說 的 | Ye have feared the sword and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD. |
真槍實劍上陣! | To the death! |
以別 的 兒子 迦勒 和 他 的 弟兄 來到 示劍 示劍 人 都 信 靠 他 | Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem and the men of Shechem put their trust in him. |
羅波安 往 示劍 去 因為 以色列人 都 到 了 示劍 要 立 他 作王 | Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king. |
羅波安 往 示劍 去 因為 以色列人 都 到 了 示劍 要 立 他 作王 | Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king. |
以 別 的 兒 子 迦 勒 和 他 的 弟 兄 來 到 示 劍 示 劍 人 都 信 靠 他 | Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem and the men of Shechem put their trust in him. |
羅 波 安 往 示 劍 去 因 為 以 色 列 人 都 到 了 示 劍 要 立 他 作 王 | Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king. |
羅 波 安 往 示 劍 去 因 為 以 色 列 人 都 到 了 示 劍 要 立 他 作 王 | Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king. |
以別 的 兒子 迦勒 和 他 的 弟兄 來到 示劍 示劍 人 都 信 靠 他 | And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem and the men of Shechem put their confidence in him. |
羅波安 往 示劍 去 因為 以色列人 都 到 了 示劍 要 立 他 作王 | And Rehoboam went to Shechem for all Israel were come to Shechem to make him king. |
羅波安 往 示劍 去 因為 以色列人 都 到 了 示劍 要 立 他 作王 | And Rehoboam went to Shechem for to Shechem were all Israel come to make him king. |
以 別 的 兒 子 迦 勒 和 他 的 弟 兄 來 到 示 劍 示 劍 人 都 信 靠 他 | And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem and the men of Shechem put their confidence in him. |
羅 波 安 往 示 劍 去 因 為 以 色 列 人 都 到 了 示 劍 要 立 他 作 王 | And Rehoboam went to Shechem for all Israel were come to Shechem to make him king. |
羅 波 安 往 示 劍 去 因 為 以 色 列 人 都 到 了 示 劍 要 立 他 作 王 | And Rehoboam went to Shechem for to Shechem were all Israel come to make him king. |
我有一個劍橋學位 | I had a degree from Cambridge |
又 用 刀殺 了 哈抹和 他 兒子 示劍 把 底 拿 從 示劍 家 裡帶 出來 就 走 了 | They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away. |
又 用 刀 殺 了 哈 抹 和 他 兒 子 示 劍 把 底 拿 從 示 劍 家 裡 帶 出 來 就 走 了 | They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away. |
又 用 刀殺 了 哈抹和 他 兒子 示劍 把 底 拿 從 示劍 家 裡帶 出來 就 走 了 | And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out. |
又 用 刀 殺 了 哈 抹 和 他 兒 子 示 劍 把 底 拿 從 示 劍 家 裡 帶 出 來 就 走 了 | And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out. |
神使 惡魔 降 在 亞比 米勒 和 示劍 人 中 間 示劍 人 就 以 詭詐 待亞 比 米勒 | God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech |
神 使 惡 魔 降 在 亞 比 米 勒 和 示 劍 人 中 間 示 劍 人 就 以 詭 詐 待 亞 比 米 勒 | God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech |
神使 惡魔 降 在 亞比 米勒 和 示劍 人 中 間 示劍 人 就 以 詭詐 待亞 比 米勒 | Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech |
神 使 惡 魔 降 在 亞 比 米 勒 和 示 劍 人 中 間 示 劍 人 就 以 詭 詐 待 亞 比 米 勒 | Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech |
女人的舌頭是她的劍 | A woman's tongue is her sword. |
以聖父 聖子和聖靈的名義 阿門 | In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. |