"聽話"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
不聽話 | No sense of duty, disobedient. |
你要聽話呀 | Behave yourself! |
這是我聽到過的最動聽的話 | That's practically the nicest sentence that ever was spoken. |
聽聽他說的話簡直胡言亂語 | Man's gone loco. Now hold it. |
別說話 聽我說 | Stop talking and listen to me. |
我聽到你哋話 | But, I hear you say, |
你們在聽他說話 | You are listening to him. |
佢地替我聽電話 | They answered my phone. |
我聽見你說的話. | Permit me. I couldn't help hearing. |
文嫂聽我的話吧 | Sister Wen take my advice. |
聖靈 有 話說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 | Therefore, even as the Holy Spirit says, Today if you will hear his voice, |
聖 靈 有 話 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 | Therefore, even as the Holy Spirit says, Today if you will hear his voice, |
聖靈 有 話說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 | Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
聖 靈 有 話 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 | Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
我聽不懂他的笑話 | I couldn't understand his joke. |
我以前聽過這笑話 | I've heard this joke before. |
沒時間聽你的廢話 | There's no time to lose. |
我想讓貝肯聽電話 | Warden, I hear Bacon got it. |
你能聽到我說話嗎 | Can you hear me? |
你能聽見我說話麼? | Master, can you hear me? |
以色列人 哪 當聽 耶和華 的話 要 起來 向 山嶺爭辯 使岡陵聽 你 的 話 | Listen now to what Yahweh says Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. |
以 色 列 人 哪 當 聽 耶 和 華 的 話 要 起 來 向 山 嶺 爭 辯 使 岡 陵 聽 你 的 話 | Listen now to what Yahweh says Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. |
以色列人 哪 當聽 耶和華 的話 要 起來 向 山嶺爭辯 使岡陵聽 你 的 話 | Hear ye now what the LORD saith Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. |
以 色 列 人 哪 當 聽 耶 和 華 的 話 要 起 來 向 山 嶺 爭 辯 使 岡 陵 聽 你 的 話 | Hear ye now what the LORD saith Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. |
別聽他的, 他在說廢話 | Don't listen to him, he's talking nonsense. |
你有聽到我說的話嗎 | Do you hear my words? |
你沒聽見我說的話嗎? | Did you hear what I said? |
你有聽見上校的話嗎 | Did you hear the colonel? |
我聽不懂 電話在哪兒 | Where's the phone? |
我從來沒聽過這種話 | I never even knew such words as these. |
288) 你聽見我說話了嗎? | Do you hear me? |
約伯阿 請聽 我的話 留心 聽 我 一切 的 言語 | However, Job, please hear my speech, and listen to all my words. |
我兒 要 留心 聽 我 的 言詞 側耳聽 我 的 話語 | My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings. |
眾子阿 現 在 要 聽從 我 留心 聽 我 口中 的 話 | Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth. |
約 伯 阿 請 聽 我 的 話 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 | However, Job, please hear my speech, and listen to all my words. |
我 兒 要 留 心 聽 我 的 言 詞 側 耳 聽 我 的 話 語 | My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings. |
眾 子 阿 現 在 要 聽 從 我 留 心 聽 我 口 中 的 話 | Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth. |
約伯阿 請聽 我的話 留心 聽 我 一切 的 言語 | Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. |
我兒 要 留心 聽 我 的 言詞 側耳聽 我 的 話語 | My son, attend to my words incline thine ear unto my sayings. |
眾子阿 現 在 要 聽從 我 留心 聽 我 口中 的 話 | Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. |
約 伯 阿 請 聽 我 的 話 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 | Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. |
我 兒 要 留 心 聽 我 的 言 詞 側 耳 聽 我 的 話 語 | My son, attend to my words incline thine ear unto my sayings. |
眾 子 阿 現 在 要 聽 從 我 留 心 聽 我 口 中 的 話 | Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. |
有 誰站 在 耶和華 的 會中 得以 聽見並會 悟 他 的 話呢 有 誰留心 聽 他 的 話呢 | For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it? |
有 誰 站 在 耶 和 華 的 會 中 得 以 聽 見 並 會 悟 他 的 話 呢 有 誰 留 心 聽 他 的 話 呢 | For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it? |