"臣子"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

大 衛見 臣 僕 彼此 低 聲說話 就 知道 孩子 死了 問臣 僕說 孩子 死 了 麼 他 們說 死了
But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead and David said to his servants, Is the child dead? They said, He is dead.
大 衛 見 臣 僕 彼 此 低 聲 說 話 就 知 道 孩 子 死 了 問 臣 僕 說 孩 子 死 了 麼 他 們 說 死 了
But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead and David said to his servants, Is the child dead? They said, He is dead.
大 衛見 臣 僕 彼此 低 聲說話 就 知道 孩子 死了 問臣 僕說 孩子 死 了 麼 他 們說 死了
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
大 衛 見 臣 僕 彼 此 低 聲 說 話 就 知 道 孩 子 死 了 問 臣 僕 說 孩 子 死 了 麼 他 們 說 死 了
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
他 的 臣子 記在 下面 撒督 的 兒子亞 撒利雅 作 祭司
These were the princes whom he had Azariah the son of Zadok, the priest
他 的 臣 子 記 在 下 面 撒 督 的 兒 子 亞 撒 利 雅 作 祭 司
These were the princes whom he had Azariah the son of Zadok, the priest
他 的 臣子 記在 下面 撒督 的 兒子亞 撒利雅 作 祭司
And these were the princes which he had Azariah the son of Zadok the priest,
他 的 臣 子 記 在 下 面 撒 督 的 兒 子 亞 撒 利 雅 作 祭 司
And these were the princes which he had Azariah the son of Zadok the priest,
臣子的妻子怎麼能先於 布侖希爾德王后進入大教堂
The wife of a vassal may not precede the Queen of Burgundy!
这是一名车臣反抗分子在前线对抗俄军
This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army.
暹罗的臣民... 皇室子女 诸如此类... 都不开心
People of Siam... royal children, et cetera... are not glad.
智慧 的 臣子 蒙王 恩惠 貽羞 的 僕人 遭 其 震怒
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 貽 羞 的 僕 人 遭 其 震 怒
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
智慧 的 臣子 蒙王 恩惠 貽羞 的 僕人 遭 其 震怒
The king's favour is toward a wise servant but his wrath is against him that causeth shame.
智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 貽 羞 的 僕 人 遭 其 震 怒
The king's favour is toward a wise servant but his wrath is against him that causeth shame.
要 用 鍊子捆 他 們 的 君王 用鐵鐐鎖 他 們 的 大臣
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron
要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron
無奈 大衛兒子 所羅門 的 臣僕 尼 八 兒 子耶 羅波安 起 來 背叛 他 的 主人
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
無 奈 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 臣 僕 尼 八 兒 子 耶 羅 波 安 起 來 背 叛 他 的 主 人
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
無奈 大衛兒子 所羅門 的 臣僕 尼 八 兒 子耶 羅波安 起 來 背叛 他 的 主人
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
無 奈 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 臣 僕 尼 八 兒 子 耶 羅 波 安 起 來 背 叛 他 的 主 人
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
那 大臣說 先生 求 你 趁 著 我 的 孩子 還沒 有 死 就 下去
The nobleman said to him, Sir, come down before my child dies.
那 大 臣 說 先 生 求 你 趁 著 我 的 孩 子 還 沒 有 死 就 下 去
The nobleman said to him, Sir, come down before my child dies.
那 大臣說 先生 求 你 趁 著 我 的 孩子 還沒 有 死 就 下去
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
那 大 臣 說 先 生 求 你 趁 著 我 的 孩 子 還 沒 有 死 就 下 去
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
大臣
Chancellor?
臣在
Here!
掃羅對 他 兒子約拿單 和 眾臣 僕說 要 殺 大衛 掃羅 的 兒子約 拿單 卻甚 喜愛 大衛
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.
掃 羅 對 他 兒 子 約 拿 單 和 眾 臣 僕 說 要 殺 大 衛 掃 羅 的 兒 子 約 拿 單 卻 甚 喜 愛 大 衛
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.
掃羅對 他 兒子約拿單 和 眾臣 僕說 要 殺 大衛 掃羅 的 兒子約 拿單 卻甚 喜愛 大衛
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
掃 羅 對 他 兒 子 約 拿 單 和 眾 臣 僕 說 要 殺 大 衛 掃 羅 的 兒 子 約 拿 單 卻 甚 喜 愛 大 衛
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
齊格弗裏德是龔特爾的臣子 他只是我丈夫一個護衛 他的妻子理應順從於我
Siegfried introduced himself to me as Gunther's vassal and servant. He did servant's work for my husband!
当我们的大臣 侄儿和儿子 别让你母亲白费唇舌哈姆雷特
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet.
倘若 王 將 一 分 產業賜給 他 的 臣僕 就 成 了 他 臣僕 的 產業 到 自由 之 年 仍 要 歸與 王 至於 王 的 產業 必歸與 他 的 兒子
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty then it shall return to the prince but as for his inheritance, it shall be for his sons.
倘 若 王 將 一 分 產 業 賜 給 他 的 臣 僕 就 成 了 他 臣 僕 的 產 業 到 自 由 之 年 仍 要 歸 與 王 至 於 王 的 產 業 必 歸 與 他 的 兒 子
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty then it shall return to the prince but as for his inheritance, it shall be for his sons.
倘若 王 將 一 分 產業賜給 他 的 臣僕 就 成 了 他 臣僕 的 產業 到 自由 之 年 仍 要 歸與 王 至於 王 的 產業 必歸與 他 的 兒子
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty after it shall return to the prince but his inheritance shall be his sons' for them.
倘 若 王 將 一 分 產 業 賜 給 他 的 臣 僕 就 成 了 他 臣 僕 的 產 業 到 自 由 之 年 仍 要 歸 與 王 至 於 王 的 產 業 必 歸 與 他 的 兒 子
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty after it shall return to the prince but his inheritance shall be his sons' for them.
亞吉對臣 僕說 你 們看 這人 是 瘋子 為甚麼帶 他 到 我這裡 來呢
Then Achish said to his servants, Look, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
話纔說 完 王 的 眾子 都 到 了 放聲 大哭 王 和 臣僕 也 都 哭得 甚 慟
It happened, as soon as he had finished speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept. The king also and all his servants wept bitterly.
你 的 臣子 你 的 僕人 常 侍立 在 你 面前 聽 你 智慧 的 話 是 有 福 的
Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
亞 吉 對 臣 僕 說 你 們 看 這 人 是 瘋 子 為 甚 麼 帶 他 到 我 這 裡 來 呢
Then Achish said to his servants, Look, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
話 纔 說 完 王 的 眾 子 都 到 了 放 聲 大 哭 王 和 臣 僕 也 都 哭 得 甚 慟
It happened, as soon as he had finished speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept. The king also and all his servants wept bitterly.
你 的 臣 子 你 的 僕 人 常 侍 立 在 你 面 前 聽 你 智 慧 的 話 是 有 福 的
Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
亞吉對臣 僕說 你 們看 這人 是 瘋子 為甚麼帶 他 到 我這裡 來呢
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad wherefore then have ye brought him to me?
話纔說 完 王 的 眾子 都 到 了 放聲 大哭 王 和 臣僕 也 都 哭得 甚 慟
And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept and the king also and all his servants wept very sore.