"臥底"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
驢看見 耶和華 的 使者 就 臥 在 巴蘭 底下 巴蘭發 怒 用 杖 打驢 | The donkey saw the angel of Yahweh, and she lay down under Balaam and Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff. |
驢 看 見 耶 和 華 的 使 者 就 臥 在 巴 蘭 底 下 巴 蘭 發 怒 用 杖 打 驢 | The donkey saw the angel of Yahweh, and she lay down under Balaam and Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff. |
驢看見 耶和華 的 使者 就 臥 在 巴蘭 底下 巴蘭發 怒 用 杖 打驢 | And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff. |
驢 看 見 耶 和 華 的 使 者 就 臥 在 巴 蘭 底 下 巴 蘭 發 怒 用 杖 打 驢 | And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff. |
臥倒 | Eat rice. |
臥倒 | Eat. |
珍生病臥床 | Jane is sick in bed. |
臥車房間呢 | A roomette? |
她昨天臥病在床 | She was sick in bed yesterday. |
臥車票都賣完了 | Could you make it snappy? I think they're all sold out. |
288) 那是我的臥室. | It's my bedroom. |
她上樓到她的臥室 | She went upstairs to her bedroom. |
我們家有三個臥室 | Our house has three bedrooms. |
水手 便 懼怕 各人 哀求 自己 的 神 他 們將 船上 的 貨物拋 在 海中 為 要 使 船 輕些 約拿 已 下 到底 艙 躺臥 沉睡 | Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep. |
水 手 便 懼 怕 各 人 哀 求 自 己 的 神 他 們 將 船 上 的 貨 物 拋 在 海 中 為 要 使 船 輕 些 約 拿 已 下 到 底 艙 躺 臥 沉 睡 | Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep. |
水手 便 懼怕 各人 哀求 自己 的 神 他 們將 船上 的 貨物拋 在 海中 為 要 使 船 輕些 約拿 已 下 到底 艙 躺臥 沉睡 | Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship and he lay, and was fast asleep. |
水 手 便 懼 怕 各 人 哀 求 自 己 的 神 他 們 將 船 上 的 貨 物 拋 在 海 中 為 要 使 船 輕 些 約 拿 已 下 到 底 艙 躺 臥 沉 睡 | Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship and he lay, and was fast asleep. |
湯姆上週日臥病在床 | Tom was sick in bed last Sunday. |
我的臥室裡沒有桌子 | I don't have a desk in my bedroom. |
五間臥室, 兩間起居室. | Five bedrooms, two sitting rooms. |
不然 我 就 早 已 躺臥 安睡 | For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest, |
百獸進 入 穴中 臥 在 洞內 | Then the animals take cover, and remain in their dens. |
不 然 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 | For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest, |
百 獸 進 入 穴 中 臥 在 洞 內 | Then the animals take cover, and remain in their dens. |
不然 我 就 早 已 躺臥 安睡 | For now should I have lain still and been quiet, I should have slept then had I been at rest, |
百獸進 入 穴中 臥 在 洞內 | Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
不 然 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 | For now should I have lain still and been quiet, I should have slept then had I been at rest, |
百 獸 進 入 穴 中 臥 在 洞 內 | Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
素 來喫 美好 食物 的 現今 在 街上 變為 孤寒 素來臥 朱紅褥子 的 現今 躺 臥糞堆 | Those who fed delicately are desolate in the streets Those who were brought up in scarlet embrace dunghills. |
素 來 喫 美 好 食 物 的 現 今 在 街 上 變 為 孤 寒 素 來 臥 朱 紅 褥 子 的 現 今 躺 臥 糞 堆 | Those who fed delicately are desolate in the streets Those who were brought up in scarlet embrace dunghills. |
素 來喫 美好 食物 的 現今 在 街上 變為 孤寒 素來臥 朱紅褥子 的 現今 躺 臥糞堆 | They that did feed delicately are desolate in the streets they that were brought up in scarlet embrace dunghills. |
素 來 喫 美 好 食 物 的 現 今 在 街 上 變 為 孤 寒 素 來 臥 朱 紅 褥 子 的 現 今 躺 臥 糞 堆 | They that did feed delicately are desolate in the streets they that were brought up in scarlet embrace dunghills. |
你 要 向左 側臥 承當 以色列 家 的 罪孽 要 按 你 向左 側臥 的 日數 擔當 他 們的 罪孽 | Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity. |
你 要 向 左 側 臥 承 當 以 色 列 家 的 罪 孽 要 按 你 向 左 側 臥 的 日 數 擔 當 他 們 的 罪 孽 | Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity. |
你 要 向左 側臥 承當 以色列 家 的 罪孽 要 按 你 向左 側臥 的 日數 擔當 他 們的 罪孽 | Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. |
你 要 向 左 側 臥 承 當 以 色 列 家 的 罪 孽 要 按 你 向 左 側 臥 的 日 數 擔 當 他 們 的 罪 孽 | Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. |
你想把我從臥室裡趕出去 | You took my bedroom. |
我跟我姐姐共用同一間臥房 | I share a bedroom with my sister. |
湯姆靜靜地關上了臥室的門 | Tom quietly closed the bedroom door. |
日頭一出 獸便 躲避 臥 在 洞裡 | The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens. |
日 頭 一 出 獸 便 躲 避 臥 在 洞 裡 | The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens. |
日頭一出 獸便 躲避 臥 在 洞裡 | The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. |
日 頭 一 出 獸 便 躲 避 臥 在 洞 裡 | The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. |
他和她在臥室見面 被發現了 | He joins her in her room, but he gets caught! |
在花園散步完 我正要回臥室 | Returning to my room after a moonlight stroll. |