"臨時"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
大難來臨的時候 | When the great calamity comes, |
大難來臨的時候 | So when the greatest universal disaster arrives, |
大難來臨的時候 | Then, when the Great Catastrophe comes |
大難來臨的時候 | Then when the Grand Calamity shall come |
大難來臨的時候 | But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.), |
大難來臨的時候 | But when the Great Cataclysm arrives. |
大難來臨的時候 | But when the great calamity will come about |
大難來臨的時候 | But when the great disaster cometh, |
大難來臨的時候 | When the Greatest Catastrophe befalls |
大難來臨的時候 | But when the Great Catastrophe comes, |
大難來臨的時候 | But when there comes the greatest Overwhelming Calamity |
大難來臨的時候 | On the day when the great calamity comes, |
大難來臨的時候 | But when the great predominating calamity comes |
大難來臨的時候 | When the great over whelming event arrives, |
大難來臨的時候 | Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event), |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Do they wait for any thing but the Hour (of change), that it may come upon them suddenly? Its signs have already appeared. How then will they be warned when it has come upon them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | So what are they waiting for, except that the Last Day suddenly come upon them? For its signs have already appeared so when it does come, of what use is their realising it? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they looking for aught but the Hour, that it shall come upon them suddenly? Already its tokens have come so, when it has come to them, how shall they have their Reminder? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Await they but the Hour, that it should come upon them on a sudden? Tokens thereof are already come, so how shall it be with them when there cometh Unto them their admonition! |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Do they then await (anything) other than the Hour, that it should come upon them suddenly? But some of its portents (indications and signs) have already come, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their reminder? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? Its tokens have already come. But how will they be reminded when it has come to them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they waiting, then, for anything else than the Last Hour to suddenly come upon them? Already some of its tokens have come. But when it does actually come upon them, where will any time be left for them to take heed? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Await they aught save the Hour, that it should come upon them unawares? And the beginnings thereof have already come. But how, when it hath come upon them, can they take their warning? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? Its portents have already come. When it overtakes them of what avail will the admonitions they were given? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they looking except for the Hour to overtake them suddenly? Its signs have come. But how will they be reminded when it has come to them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come some of its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they waiting for the Hour of Doom to suddenly approach them? Its signs have already appeared. How will they then come to their senses when the Hour itself will approach them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Do they then wait for aught but the hour that it should come to them all of a sudden? Now indeed the tokens of it have (already) come, but how shall they have their reminder when it comes on them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Are they awaiting the Hour of Doom to come upon them suddenly? Its signs have already come. But of what avail will their admonition be to them when it has actually come upon them? |
他們只等待復活時忽然來臨他們 復活時的徵候確已來臨了 當復活時來臨的時候 他們的覺悟 對於他們那裡還會有效呢 | Do they then only wait for the Hour, that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition? |
這是臨時替代用的 | It's a makeshift, but at least they're being cared for. |
臨時決定的 就這樣 | Well, it just came up suddenly. Just like that. |
直到復活時來臨之日 | Till the appointed day. |
直到復活時來臨之日 | Until the time of the known day. |
直到復活時來臨之日 | until the day of the known time.' |
直到復活時來臨之日 | Until the Day of the time appointed. |
直到復活時來臨之日 | Till the Day of the time appointed. |
直到復活時來臨之日 | Until the Day of the Time Appointed. |
直到復活時來臨之日 | till the Day whose Hour I know. |
直到復活時來臨之日 | Until the day of the time appointed. |
直到復活時來臨之日 | until the day of the known time. |
直到復活時來臨之日 | till the Day of the known time' |
直到復活時來臨之日 | Until the Day of the time well known. |
直到復活時來臨之日 | for an appointed time . |
直到復活時來臨之日 | Till the period of the time made known. |