"航母战斗群"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
航母战斗群 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
航母的战斗机群 在一定程度上有他们的战斗力 | Both sides suffer in a carrier battle. |
敌人航母几乎战斗力全无 | AKAGI and SORYU are crippled. |
报道称 最早尝试这种新做法的是 哈里 杜鲁门 号航母战斗群 该战斗群的早期部署包括对港口的工作访问以及在通常只通过的区域进行巡逻 | It was reported that the first to try this new approach was the Harry Truman aircraft carrier battle group, and its early deployment included the working visits to ports and the patrols in areas, where it usually only passed. |
敌人的战斗机群 | Enemy planes! |
但是 如果没有战斗机的护航 | But without Zeros... |
澳大利亚皇家海军司令迈克尔 努南中将也在这次活动中发表讲话 称澳大利亚军队可以与美国的航母战斗群无缝合作 | Vice Admiral Michael Noonan, the Commander of Royal Australian Navy, also delivered a speech in this event to indicate that the Australian army could seamlessly cooperate with the American aircraft carrier battle group. |
看到没有战斗的我们 会怎样. 就像父母一样 | Ever see what not fighting's got you, like Mum and Dad? |
战斗 战斗 | To arms! To arms! |
但是我战斗 我战斗 我在战场上战斗 | But I fought. I fought. I fought on the battlefield. |
没有航母 | No carriers... |
航母出现了 | Two carriers? |
攻击失去战斗力的人和已放弃遇难航空器的人(空降兵除外) | Attacks on persons who are hors de combat and persons who have abandoned an aircraft in distress (except for airborne troops) |
再看看新型护卫舰在未来中国海军序列里的定位问题 未来的中国海军应该会和美国海军类似 除去必备的近海防御舰艇以外 其他主力舰艇将会根据情况需要组成航母战斗群或者两栖攻击舰打击群 | Let's look at the positioning of the new frigates in the future rank and file of Chinese Navy. The future Chinese Navy should be similar to the US Navy. In addition to the necessary offshore defense ships, the other main ships will form an aircraft carrier battle group or amphibious attack group as the situation requires. |
明明知道对付美国的航母 应该优先于所有的作战计划 | I had thought sinking U.S. carriers was our top priority. |
那是一艘航母 | That's a flattop. |
我想战斗 神父 我想战斗 | I felt like a fight, Father. I felt like a fight. |
航母即将被破坏 | Destroyer MAIKAZE approaching AKAGI! |
是从航母上来的吧 | Are these from an enemy carrier? Hope not. |
看来真的没有航母 | No carriers, it seems. |
敌机飞到航母上面 | Enemy planes overhead! Hard astarboard! |
我要战斗 以海军的力量去战斗 | I will fight with all my might! |
今早小日本又弄来一艘护航航空母舰 | The kamikazes got another escort carrier this morning. |
...战斗 | Fighting? |
战斗 | A fight. |
战斗 | To arms! |
离航母越近越有损失 | Auxiliary carrier? SHOHO, I guess. |
敌人航母被击沉两艘 | The results Sunk 2 carriers |
遠航去西印度群島 | Sailing for the West Indies. |
而新型护卫舰的角色在未来航母战斗群里应该会充当反潜主力和中近区域放空的定位 在两栖攻击舰打击群里应该会充当护卫舰艇类 那么根据这样的需求就要求新型护卫舰必须具备强大的反潜能力和不错的中程区域放空能力 | The new frigates in the future aircraft carrier battle group should play the primary role in anti submarine and short range air defense operations. In the amphibious attack group, they should provide protection to ships. According to these requirements, the new frigates must have strong anti submarine capability and good mid range air defense capability. |
我没有说你没有战斗 战斗后你能怎样 | I'm not saying you ain't. Where does all this fighting get you? |
出现有航母的机动部队 | Following the enemy fleet is another task force, which includes two carriers! |
目标 敌人航母 马上投弹 | Target, first carrier, attack! |
我们击沉一艘敌人航母 | Sank one carrier |
我方损失 航母一艘沉没 | Our losses |
战斗中... | Fighting in progress... |
战斗中 | Battle ongoing. |
战斗鸡 | Soldier's Gray. |
战地 战斗工程师 | 80. Field Combat Engineer |
可我们是战士我们必须战斗 是的长官我已经战斗了 | But we are soldiers, we must fight. Yes, sir. And I have. |
我们在16,000英尺的地方发现了俾斯麦号战舰 然后又找到了约克城号航母 | We found the Bismarck in 16,000 feet. We then found the Yorktown. |
对出现在中途岛的 以航母为中心的美国舰队作战 现在已经抑制了敌人 | The Imperial Navy attacked the enemy fleet on June 6. |
该政策的范围也往往被误解 它确实包括了美国亚洲军事部署的再平衡 到2020年 美国海军将把主力部队 包括11个航母战斗群中的六个 部署在太平洋 但也涵盖了外交 经济 发展 文化和跨社会关系的全方位内容 | The policy s scope is also widely misunderstood. While the policy does include a rebalancing of America s military posture in Asia by 2020, the US Navy will deploy more of its forces, including six of its 11 carrier groups, to the Pacific Ocean it covers the entire spectrum of diplomacy, economics, development, culture, and inter societal relations. |
士兵们,不要为奴役而战斗, 要为自由而战斗! | Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! |
莫兰上将说 作为美国对抗俄罗斯 中国和其他竞争者的东山再起行动的一部分 美国海军正在动态地把部队部署成一个 新的作战模式 这将有助于让对手对美国航母战斗群或其他资产在任何特定时间和地点将部署在哪里措手不及 | Admiral Moran said that as a part of the comeback action to fight against Russia, China and other competitors, the US Navy was dynamically deploying the troops into a new campaign mode . This would help to make the opponents unaware unprepared for the deployments of the American aircraft carrier battle group or other assets at any specified time and place. |
Tumiki 战斗机 | Tumiki Fighters |
相关搜索 : 战斗群 - 航母作战 - 欧盟战斗群 - 战斗 - 战斗 - 战斗 - 战斗 - 战斗 - 战斗 - 战术战斗 - 战斗挑战 - 斗争和战斗 - 战斗机 - 与战斗