"蒲式"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
1000蒲式耳... | A thousand bushels...? |
桶 蒲式耳和债券 | Barrels, Bushels, and Bonds |
40噸麵粉 100桶牛肉 1000蒲式耳麥片 長官 | Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. |
蒲福 | Beaufort |
蒲福风级 | Beaufort scale bft |
蒲福风级 | Celsius |
蒲博士才是 | No, Dr Post is. |
好 下個 去夜店蒲 | OK, next, clubbing. |
最后 俄狄蒲斯回答了 | Finally, Oedipus replied. |
蒲福级unit synonyms for matching user input | Beaufort |
抱歉 不行 蒲博士不会同意的 | I'm sorry. but I can't let you do this. Dr Post would never approve. |
这是 事实上 迈克 蒲柏Mike Pope的数据 | This is, in fact, Mike Pope's data. |
我老板蒲博士跟数间大学有联系 | Dr Post, who runs a shop I worked in, has contacts in several universities. |
迈克 蒲柏Mike Pope 没有 我口袋里没东西 | MP Nope. Nothing's in my pockets. Nurse Okay. |
我喜欢看他们在后院里采蒲公英 一采就是几个小时 然后把蒲公英做成感恩节晚餐餐桌上的 中心装饰 | I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. |
迈克 蒲柏Mike Pope 这很好的代表了 演奏的状态 | Mike Pope This is a pretty good representation of what it's like. |
蒲草 沒 有泥 豈能 發長 蘆荻沒 有 水 豈 能 生發 | Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water? |
蒲 草 沒 有 泥 豈 能 發 長 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 | Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water? |
蒲草 沒 有泥 豈能 發長 蘆荻沒 有 水 豈 能 生發 | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
蒲 草 沒 有 泥 豈 能 發 長 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
他表示 没有了中国买需 其农场附近的大豆现货价格是每蒲式耳7.10美元 而覆盖成本所必需的价格是8.50美元 | He said that the spot price of soybeans near his farm was 7.10 per bushel without Chinese demands, while the price needed for covering costs was 8.50. |
威但 人 和 雅 完人 拿紡 成 的線 亮鐵 桂皮 菖蒲 兌換 你 的 貨物 | Vedan and Javan traded with yarn for your wares bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise. |
威 但 人 和 雅 完 人 拿 紡 成 的 線 亮 鐵 桂 皮 菖 蒲 兌 換 你 的 貨 物 | Vedan and Javan traded with yarn for your wares bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise. |
威但 人 和 雅 完人 拿紡 成 的線 亮鐵 桂皮 菖蒲 兌換 你 的 貨物 | Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. |
威 但 人 和 雅 完 人 拿 紡 成 的 線 亮 鐵 桂 皮 菖 蒲 兌 換 你 的 貨 物 | Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. |
到处是矢车菊和唐菖蒲 还有牵牛花和萱草 这些花以花卉中 | There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and day lilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then. |
这是那个音乐家 迈克 蒲柏Mike Pope 世界上最好的贝斯手 一个奇妙的钢琴手 | So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player. |
有 哪噠 和 番紅花 菖蒲 和 桂樹 並各樣乳 香木 沒藥 沉香 與 一切 上等 的 果品 | spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree myrrh and aloes, with all the best spices, |
有 哪 噠 和 番 紅 花 菖 蒲 和 桂 樹 並 各 樣 乳 香 木 沒 藥 沉 香 與 一 切 上 等 的 果 品 | spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree myrrh and aloes, with all the best spices, |
有 哪噠 和 番紅花 菖蒲 和 桂樹 並各樣乳 香木 沒藥 沉香 與 一切 上等 的 果品 | Spikenard and saffron calamus and cinnamon, with all trees of frankincense myrrh and aloes, with all the chief spices |
有 哪 噠 和 番 紅 花 菖 蒲 和 桂 樹 並 各 樣 乳 香 木 沒 藥 沉 香 與 一 切 上 等 的 果 品 | Spikenard and saffron calamus and cinnamon, with all trees of frankincense myrrh and aloes, with all the chief spices |
發光 的 沙 或 作 蜃樓 要 變為 水池 乾渴 之 地 要 變為 泉源 在野 狗 躺 臥之處 必有 青草 蘆葦 和 蒲草 | The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay. |
發 光 的 沙 或 作 蜃 樓 要 變 為 水 池 乾 渴 之 地 要 變 為 泉 源 在 野 狗 躺 臥 之 處 必 有 青 草 蘆 葦 和 蒲 草 | The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay. |
發光 的 沙 或 作 蜃樓 要 變為 水池 乾渴 之 地 要 變為 泉源 在野 狗 躺 臥之處 必有 青草 蘆葦 和 蒲草 | And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. |
發 光 的 沙 或 作 蜃 樓 要 變 為 水 池 乾 渴 之 地 要 變 為 泉 源 在 野 狗 躺 臥 之 處 必 有 青 草 蘆 葦 和 蒲 草 | And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. |
後 來 不 能 再 藏 就 取 了 一 個 蒲草 箱 抹上 石漆 和 石油 將 孩子 放在 裡頭 把 箱子 擱 在 河邊 的 蘆荻中 | When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river's bank. |
後 來 不 能 再 藏 就 取 了 一 個 蒲 草 箱 抹 上 石 漆 和 石 油 將 孩 子 放 在 裡 頭 把 箱 子 擱 在 河 邊 的 蘆 荻 中 | When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river's bank. |
後 來 不 能 再 藏 就 取 了 一 個 蒲草 箱 抹上 石漆 和 石油 將 孩子 放在 裡頭 把 箱子 擱 在 河邊 的 蘆荻中 | And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein and she laid it in the flags by the river's brink. |
後 來 不 能 再 藏 就 取 了 一 個 蒲 草 箱 抹 上 石 漆 和 石 油 將 孩 子 放 在 裡 頭 把 箱 子 擱 在 河 邊 的 蘆 荻 中 | And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein and she laid it in the flags by the river's brink. |
你 要 取 上品 的 香料 就是 流質 的 沒藥 五百 舍 客勒 香 肉桂 一半 就是 二百五十 舍 客勒 菖蒲 二百五十 舍 客勒 | Also take fine spices of liquid myrrh, five hundred shekels and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty and of fragrant cane, two hundred and fifty |
你 沒有用 銀子為 我 買 菖蒲 也沒有用 祭物 的 脂油 使我 飽足 倒 使 我 因 你 的 罪惡 服勞 使我 因 你 的 罪孽 厭煩 | You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities. |
你 要 取 上 品 的 香 料 就 是 流 質 的 沒 藥 五 百 舍 客 勒 香 肉 桂 一 半 就 是 二 百 五 十 舍 客 勒 菖 蒲 二 百 五 十 舍 客 勒 | Also take fine spices of liquid myrrh, five hundred shekels and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty and of fragrant cane, two hundred and fifty |
你 沒 有 用 銀 子 為 我 買 菖 蒲 也 沒 有 用 祭 物 的 脂 油 使 我 飽 足 倒 使 我 因 你 的 罪 惡 服 勞 使 我 因 你 的 罪 孽 厭 煩 | You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities. |
你 要 取 上品 的 香料 就是 流質 的 沒藥 五百 舍 客勒 香 肉桂 一半 就是 二百五十 舍 客勒 菖蒲 二百五十 舍 客勒 | Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels, |
你 沒有用 銀子為 我 買 菖蒲 也沒有用 祭物 的 脂油 使我 飽足 倒 使 我 因 你 的 罪惡 服勞 使我 因 你 的 罪孽 厭煩 | Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. |