"虛榮心"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
你得念六遍聖母經跟一遍天主經來 懺悔你的虛榮心 修女 | You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister. |
凡事 不 可 結黨 不 可 貪圖 虛浮 的 榮耀 只要 存心謙卑 各人 看 別人 比 自己 強 | doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself |
凡 事 不 可 結 黨 不 可 貪 圖 虛 浮 的 榮 耀 只 要 存 心 謙 卑 各 人 看 別 人 比 自 己 強 | doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself |
凡事 不 可 結黨 不 可 貪圖 虛浮 的 榮耀 只要 存心謙卑 各人 看 別人 比 自己 強 | Let nothing be done through strife or vainglory but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. |
凡 事 不 可 結 黨 不 可 貪 圖 虛 浮 的 榮 耀 只 要 存 心 謙 卑 各 人 看 別 人 比 自 己 強 | Let nothing be done through strife or vainglory but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. |
我要指正我的修女同袍受到虛榮心的誘惑 因為她透過玻璃富看自己的模樣 | I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... by looking at herself in a glass window. |
耶和華 復興 雅各 的 榮華 好像 以色列 的 榮華 一 樣 因 為使 地 空虛 的 已 經使 雅各 和 以色列 空虛 將他們 的 葡萄 枝 毀壞了 | For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches. |
耶 和 華 復 興 雅 各 的 榮 華 好 像 以 色 列 的 榮 華 一 樣 因 為 使 地 空 虛 的 已 經 使 雅 各 和 以 色 列 空 虛 將 他 們 的 葡 萄 枝 毀 壞 了 | For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches. |
耶和華 復興 雅各 的 榮華 好像 以色列 的 榮華 一 樣 因 為使 地 空虛 的 已 經使 雅各 和 以色列 空虛 將他們 的 葡萄 枝 毀壞了 | For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. |
耶 和 華 復 興 雅 各 的 榮 華 好 像 以 色 列 的 榮 華 一 樣 因 為 使 地 空 虛 的 已 經 使 雅 各 和 以 色 列 空 虛 將 他 們 的 葡 萄 枝 毀 壞 了 | For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. |
因為 他 們雖 然 知道 神 卻不當作 神榮 耀他 也不感謝 他 他們 的 思念 變為虛妄 無知 的 心 就 昏暗 了 | Because, knowing God, they didn't glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened. |
因 為 他 們 雖 然 知 道 神 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 也 不 感 謝 他 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 無 知 的 心 就 昏 暗 了 | Because, knowing God, they didn't glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened. |
因為 他 們雖 然 知道 神 卻不當作 神榮 耀他 也不感謝 他 他們 的 思念 變為虛妄 無知 的 心 就 昏暗 了 | Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. |
因 為 他 們 雖 然 知 道 神 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 也 不 感 謝 他 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 無 知 的 心 就 昏 暗 了 | Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. |
你 們這 上 流 人 哪 你 們將 我 的 尊榮 變為 羞辱 要到 幾時 呢 你 們喜愛 虛妄 尋找 虛假 要 到 幾時 呢 細拉 | You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. |
你 們 這 上 流 人 哪 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 要 到 幾 時 呢 你 們 喜 愛 虛 妄 尋 找 虛 假 要 到 幾 時 呢 細 拉 | You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. |
你 們這 上 流 人 哪 你 們將 我 的 尊榮 變為 羞辱 要到 幾時 呢 你 們喜愛 虛妄 尋找 虛假 要 到 幾時 呢 細拉 | O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
你 們 這 上 流 人 哪 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 要 到 幾 時 呢 你 們 喜 愛 虛 妄 尋 找 虛 假 要 到 幾 時 呢 細 拉 | O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
不 杭柏特先生承認 這樣的虛榮讓他很開心 有一點溫柔 甚至是一點點的難過 甚至他會帶著一點點的敵意 | No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger. |
若 神 的 真實 因我 的 虛謊 越 發顯 出 他 的 榮耀 為甚麼 我 還受 審判 好像 罪人 呢 | For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? |
若 神 的 真 實 因 我 的 虛 謊 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 為 甚 麼 我 還 受 審 判 好 像 罪 人 呢 | For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? |
若 神 的 真實 因我 的 虛謊 越 發顯 出 他 的 榮耀 為甚麼 我 還受 審判 好像 罪人 呢 | For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory why yet am I also judged as a sinner? |
若 神 的 真 實 因 我 的 虛 謊 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 為 甚 麼 我 還 受 審 判 好 像 罪 人 呢 | For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory why yet am I also judged as a sinner? |
榮幸之至,這可是真心話.. | My pleasure, I can assure you. |
就是 人蒙 神賜 他 貲財 豐富 尊榮 以致 他 心裡所願 的 一 樣 都 不 缺 只是 神使 他 不 能 喫用 反 有 外人 來喫 用 這是 虛空 也是 禍患 | a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease. |
就 是 人 蒙 神 賜 他 貲 財 豐 富 尊 榮 以 致 他 心 裡 所 願 的 一 樣 都 不 缺 只 是 神 使 他 不 能 喫 用 反 有 外 人 來 喫 用 這 是 虛 空 也 是 禍 患 | a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease. |
就是 人蒙 神賜 他 貲財 豐富 尊榮 以致 他 心裡所願 的 一 樣 都 不 缺 只是 神使 他 不 能 喫用 反 有 外人 來喫 用 這是 虛空 也是 禍患 | A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it this is vanity, and it is an evil disease. |
就 是 人 蒙 神 賜 他 貲 財 豐 富 尊 榮 以 致 他 心 裡 所 願 的 一 樣 都 不 缺 只 是 神 使 他 不 能 喫 用 反 有 外 人 來 喫 用 這 是 虛 空 也 是 禍 患 | A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it this is vanity, and it is an evil disease. |
傳道 者說 虛空 的 虛空 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, says the Preacher Vanity of vanities, all is vanity. |
傳 道 者 說 虛 空 的 虛 空 虛 空 的 虛 空 凡 事 都 是 虛 空 | Vanity of vanities, says the Preacher Vanity of vanities, all is vanity. |
傳道 者說 虛空 的 虛空 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities all is vanity. |
傳 道 者 說 虛 空 的 虛 空 虛 空 的 虛 空 凡 事 都 是 虛 空 | Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities all is vanity. |
虛心 的 人 有 福 了 因 為 天國是 他 們的 | Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
凡事 謙虛 溫柔 忍耐 用愛 心 互相 寬容 | with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love |
虛 心 的 人 有 福 了 因 為 天 國 是 他 們 的 | Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
凡 事 謙 虛 溫 柔 忍 耐 用 愛 心 互 相 寬 容 | with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love |
虛心 的 人 有 福 了 因 為 天國是 他 們的 | Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven. |
凡事 謙虛 溫柔 忍耐 用愛 心 互相 寬容 | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love |
虛 心 的 人 有 福 了 因 為 天 國 是 他 們 的 | Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven. |
凡 事 謙 虛 溫 柔 忍 耐 用 愛 心 互 相 寬 容 | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love |
傳道 者說 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity! |
傳 道 者 說 虛 空 的 虛 空 凡 事 都 是 虛 空 | Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity! |
傳道 者說 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, saith the preacher all is vanity. |
傳 道 者 說 虛 空 的 虛 空 凡 事 都 是 虛 空 | Vanity of vanities, saith the preacher all is vanity. |
耶和華 說 這一切 都 是 我 手 所 造 的 所以 就都 有 了 但 我 所 看顧 的 就 是 虛心 痛悔 因我 話而戰兢 的 人 虛心 原文 作 貧窮 | For all these things has my hand made, and so all these things came to be, says Yahweh but to this man will I look, even to him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word. |