"螞蟻"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

关键字 : Ants Garden Griddle

  例子 (外部来源,未经审查)

螞蟻
Ants play.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whosoever hath worked ill Of an atom's weight shall behold it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whoever has done an atom's weight of evil will see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
and whoever does an atom's weight of evil shall see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
and whoever does an atom s weight of evil will see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And he who has done an atom's weight of evil shall see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
while whoever has done the smallest particle of evil will see it.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王
which having no chief, overseer, or ruler,
螞 蟻 沒 有 元 帥 沒 有 官 長 沒 有 君 王
which having no chief, overseer, or ruler,
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王
Which having no guide, overseer, or ruler,
螞 蟻 沒 有 元 帥 沒 有 官 長 沒 有 君 王
Which having no guide, overseer, or ruler,
螞蟻 是 無力 之 類 卻 在 夏天 豫 備糧食
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
螞 蟻 是 無 力 之 類 卻 在 夏 天 豫 備 糧 食
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
螞蟻 是 無力 之 類 卻 在 夏天 豫 備糧食
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer
螞 蟻 是 無 力 之 類 卻 在 夏 天 豫 備 糧 食
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer
懶惰 人 哪 你 去 察看 螞蟻 的 動作 就 可 得 智慧
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise
懶 惰 人 哪 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise
懶惰 人 哪 你 去 察看 螞蟻 的 動作 就 可 得 智慧
Go to the ant, thou sluggard consider her ways, and be wise
懶 惰 人 哪 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧
Go to the ant, thou sluggard consider her ways, and be wise
在那灘冰淇淋的周圍 有一群螞蟻在爬來爬去
The area around the melting ice cream was crawling with ants.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Till they reached the Valley of Naml. Said the lady of Naml O Naml, go into your dwellings lest Solomon and his hordes should crush you unawares.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Until when they came to the valley of the ants, a she ant exclaimed, O ants, enter your houses may not Sulaiman and his armies crush you, unknowingly.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
till, when they came on the Valley of Ants, an ant said, 'Ants, enter your dwelling places, lest Solomon and his hosts crush you, being unaware!'
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Until when they came unto the valley of the ants, an ant said O ants! enter Your habitations lest Sulaiman and his hosts crush you while they perceive not.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Till, when they came to the valley of the ants, one of the ants said O ants! Enter your dwellings, lest Sulaiman (Solomon) and his hosts crush you, while they perceive not.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Until, when they came upon the Valley of Ants, an ant said, O ants! Go into your nests, lest Solomon and his troops crush you without noticing.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
(Solomon was once on the move with them) until when they reached a valley of ants one of the ants said O ants, get into your holes, lest Solomon and his hosts crush you (under their feet) without even knowing.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
When they came to the Valley of Ants, an ant said, O ants! Enter your dwellings, lest Solomon and his hosts should trample on you while they are unaware.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
and when they came to the Valley of the Ants, an ant said 'Ants, go into your dwellings lest Solomon and his army should, unknowingly, crush you'
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
When they arrived in the valley of the ants, one ant said to the others, Enter your dwellings lest you be carelessly crushed by Soloman and his army.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
Until when they came to the valley of the Naml, a Namlite said O Naml! enter your houses, (that) Sulaiman and his hosts may not crush you while they do not know.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
and when they came to the Valley of the Ants, one ant said, Ants! Go into your dwellings, in case Solomon and his hosts inadvertently crush you.
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏
At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it.
逼系一個窄小嘅空間 甘來悭钱 黎群人自稱 蟻族
They have to share space squeezed in very limited space to save money and they call themselves tribe of ants.