"螞蟻"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
螞蟻玩 | Ants play. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | and whoso has done an atom's weight of evil shall see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whosoever hath worked ill Of an atom's weight shall behold it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whoever has done an atom's weight of evil will see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | and whoever does an atom's weight of evil shall see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whoso doeth ill an atom's weight will see it then. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | and whoever does an atom s weight of evil will see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And whoever does an atom's weight of evil will see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And he who has done an atom's weight of evil shall see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | while whoever has done the smallest particle of evil will see it. |
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報 | And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it. |
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王 | which having no chief, overseer, or ruler, |
螞 蟻 沒 有 元 帥 沒 有 官 長 沒 有 君 王 | which having no chief, overseer, or ruler, |
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王 | Which having no guide, overseer, or ruler, |
螞 蟻 沒 有 元 帥 沒 有 官 長 沒 有 君 王 | Which having no guide, overseer, or ruler, |
螞蟻 是 無力 之 類 卻 在 夏天 豫 備糧食 | the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer. |
螞 蟻 是 無 力 之 類 卻 在 夏 天 豫 備 糧 食 | the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer. |
螞蟻 是 無力 之 類 卻 在 夏天 豫 備糧食 | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer |
螞 蟻 是 無 力 之 類 卻 在 夏 天 豫 備 糧 食 | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer |
懶惰 人 哪 你 去 察看 螞蟻 的 動作 就 可 得 智慧 | Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise |
懶 惰 人 哪 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧 | Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise |
懶惰 人 哪 你 去 察看 螞蟻 的 動作 就 可 得 智慧 | Go to the ant, thou sluggard consider her ways, and be wise |
懶 惰 人 哪 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧 | Go to the ant, thou sluggard consider her ways, and be wise |
在那灘冰淇淋的周圍 有一群螞蟻在爬來爬去 | The area around the melting ice cream was crawling with ants. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Till they reached the Valley of Naml. Said the lady of Naml O Naml, go into your dwellings lest Solomon and his hordes should crush you unawares. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Until when they came to the valley of the ants, a she ant exclaimed, O ants, enter your houses may not Sulaiman and his armies crush you, unknowingly. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | till, when they came on the Valley of Ants, an ant said, 'Ants, enter your dwelling places, lest Solomon and his hosts crush you, being unaware!' |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Until when they came unto the valley of the ants, an ant said O ants! enter Your habitations lest Sulaiman and his hosts crush you while they perceive not. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Till, when they came to the valley of the ants, one of the ants said O ants! Enter your dwellings, lest Sulaiman (Solomon) and his hosts crush you, while they perceive not. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Until, when they came upon the Valley of Ants, an ant said, O ants! Go into your nests, lest Solomon and his troops crush you without noticing. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | (Solomon was once on the move with them) until when they reached a valley of ants one of the ants said O ants, get into your holes, lest Solomon and his hosts crush you (under their feet) without even knowing. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | When they came to the Valley of Ants, an ant said, O ants! Enter your dwellings, lest Solomon and his hosts should trample on you while they are unaware. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | and when they came to the Valley of the Ants, an ant said 'Ants, go into your dwellings lest Solomon and his army should, unknowingly, crush you' |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | When they arrived in the valley of the ants, one ant said to the others, Enter your dwellings lest you be carelessly crushed by Soloman and his army. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | Until when they came to the valley of the Naml, a Namlite said O Naml! enter your houses, (that) Sulaiman and his hosts may not crush you while they do not know. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | and when they came to the Valley of the Ants, one ant said, Ants! Go into your dwellings, in case Solomon and his hosts inadvertently crush you. |
等到他們來到了蟻谷的時候 一個母蟻說 螞蟻們啊 快進自己的住處去 以免被素萊曼和他的大軍不知不覺地踐踏 | At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it. |
逼系一個窄小嘅空間 甘來悭钱 黎群人自稱 蟻族 | They have to share space squeezed in very limited space to save money and they call themselves tribe of ants. |