"裡瓦"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

哈 馬亞 珥拔 的 神 在 那 裡呢 西法瓦音希 拿 以 瓦 的 神 在 那 裡 呢 他 們曾 救 撒瑪利亞脫離 我 的 手麼
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
哈 馬 亞 珥 拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 希 拿 以 瓦 的 神 在 那 裡 呢 他 們 曾 救 撒 瑪 利 亞 脫 離 我 的 手 麼
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
哈 馬亞 珥拔 的 神 在 那 裡呢 西法瓦音希 拿 以 瓦 的 神 在 那 裡 呢 他 們曾 救 撒瑪利亞脫離 我 的 手麼
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
哈 馬 亞 珥 拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 希 拿 以 瓦 的 神 在 那 裡 呢 他 們 曾 救 撒 瑪 利 亞 脫 離 我 的 手 麼
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
哈 馬 的 王 亞珥拔 的 王 西 法 瓦音城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? '
哈 馬 的 王 亞珥拔 的 王 西 法 瓦音城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?'
哈 馬 的 王 亞 珥 拔 的 王 西 法 瓦 音 城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡 呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? '
哈 馬 的 王 亞 珥 拔 的 王 西 法 瓦 音 城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡 呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?'
哈 馬 的 王 亞珥拔 的 王 西 法 瓦音城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
哈 馬 的 王 亞珥拔 的 王 西 法 瓦音城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
哈 馬 的 王 亞 珥 拔 的 王 西 法 瓦 音 城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡 呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
哈 馬 的 王 亞 珥 拔 的 王 西 法 瓦 音 城 的 王 希 拿 和 以 瓦 的 王 都 在 那 裡 呢
Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
若有 死 了 掉在 瓦器 裡 的 其中 不拘 有 甚麼 就 不 潔淨 你 們要 把 這瓦器 打破 了
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
若 有 死 了 掉 在 瓦 器 裡 的 其 中 不 拘 有 甚 麼 就 不 潔 淨 你 們 要 把 這 瓦 器 打 破 了
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
若有 死 了 掉在 瓦器 裡 的 其中 不拘 有 甚麼 就 不 潔淨 你 們要 把 這瓦器 打破 了
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean and ye shall break it.
若 有 死 了 掉 在 瓦 器 裡 的 其 中 不 拘 有 甚 麼 就 不 潔 淨 你 們 要 把 這 瓦 器 打 破 了
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean and ye shall break it.
哈 馬和 亞珥拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 的 神 在 那 裡 呢 他 們曾 救 撒瑪利亞脫離 我 的 手麼
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
哈 馬 和 亞 珥 拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 的 神 在 那 裡 呢 他 們 曾 救 撒 瑪 利 亞 脫 離 我 的 手 麼
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
哈 馬和 亞珥拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 的 神 在 那 裡 呢 他 們曾 救 撒瑪利亞脫離 我 的 手麼
Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
哈 馬 和 亞 珥 拔 的 神 在 那 裡 呢 西 法 瓦 音 的 神 在 那 裡 呢 他 們 曾 救 撒 瑪 利 亞 脫 離 我 的 手 麼
Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
我 招聚 這些 人 在 流入 亞 哈 瓦 的 河邊 我們 在 那 裡 住了 三 日 我 查看 百姓 和 祭司 見沒 有利 未 人 在 那裡
I gathered them together to the river that runs to Ahava and there we encamped three days and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
我 招 聚 這 些 人 在 流 入 亞 哈 瓦 的 河 邊 我 們 在 那 裡 住 了 三 日 我 查 看 百 姓 和 祭 司 見 沒 有 利 未 人 在 那 裡
I gathered them together to the river that runs to Ahava and there we encamped three days and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
我 招聚 這些 人 在 流入 亞 哈 瓦 的 河邊 我們 在 那 裡 住了 三 日 我 查看 百姓 和 祭司 見沒 有利 未 人 在 那裡
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava and there abode we in tents three days and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
我 招 聚 這 些 人 在 流 入 亞 哈 瓦 的 河 邊 我 們 在 那 裡 住 了 三 日 我 查 看 百 姓 和 祭 司 見 沒 有 利 未 人 在 那 裡
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava and there abode we in tents three days and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
祭司 要 把 聖水 盛在 瓦器裡 又 從帳 幕 的 地上 取點 塵土 放在 水中
and the priest shall take holy water in an earthen vessel and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water.
祭 司 要 把 聖 水 盛 在 瓦 器 裡 又 從 帳 幕 的 地 上 取 點 塵 土 放 在 水 中
and the priest shall take holy water in an earthen vessel and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water.
祭司 要 把 聖水 盛在 瓦器裡 又 從帳 幕 的 地上 取點 塵土 放在 水中
And the priest shall take holy water in an earthen vessel and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water
祭 司 要 把 聖 水 盛 在 瓦 器 裡 又 從 帳 幕 的 地 上 取 點 塵 土 放 在 水 中
And the priest shall take holy water in an earthen vessel and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water
惟有 煮 祭物 的 瓦器 要 打碎 若是 煮 在 銅器裡 這銅器 要 擦磨 在 水中 涮淨
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 若 是 煮 在 銅 器 裡 這 銅 器 要 擦 磨 在 水 中 涮 淨
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
惟有 煮 祭物 的 瓦器 要 打碎 若是 煮 在 銅器裡 這銅器 要 擦磨 在 水中 涮淨
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 若 是 煮 在 銅 器 裡 這 銅 器 要 擦 磨 在 水 中 涮 淨
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
薩姆施瓦茨 我必須掌握交通狀況 我的任務是要了解車流是往哪裡走
Sam Schwartz I had to handle the traffic, that was my assignment, figure out where did the traffic go.
問問傑裡梅斯 他是經理 讓他定價格 阿爾瓦雷斯和他是好朋友 怎麼樣
Mention me and make sure you get a discount.
我 們有這寶貝 放在 瓦器裡 要 顯明這 莫大 的 能力 是 出 於 神 不 是 出於 我們
But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.
我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 是 出 於 神 不 是 出 於 我 們
But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.
我 們有這寶貝 放在 瓦器裡 要 顯明這 莫大 的 能力 是 出 於 神 不 是 出於 我們
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 是 出 於 神 不 是 出 於 我 們
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
出去 到 欣嫩子谷 哈珥西 哈珥西 就是 瓦片 的 意思 的 門口 那裡 宣告 我 所 吩咐 你 的 話
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you
出 去 到 欣 嫩 子 谷 哈 珥 西 哈 珥 西 就 是 瓦 片 的 意 思 的 門 口 那 裡 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you
出去 到 欣嫩子谷 哈珥西 哈珥西 就是 瓦片 的 意思 的 門口 那裡 宣告 我 所 吩咐 你 的 話
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
出 去 到 欣 嫩 子 谷 哈 珥 西 哈 珥 西 就 是 瓦 片 的 意 思 的 門 口 那 裡 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
每个冬天回到瓦拉瓦拉瓦拉
Everywinterwecome back home to Walla Walla Walla
瓦努阿图瓦图Name
Vanuatu Vatu
瓦勒德瓦兹france. kgm
Val d'Oise