"西耶"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
俄 備 得 生 耶西 耶西 生 大衛 | and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David. |
俄 備 得 生 耶 西 耶 西 生 大 衛 | and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David. |
俄 備 得 生 耶西 耶西 生 大衛 | And Obed begat Jesse, and Jesse begat David. |
俄 備 得 生 耶 西 耶 西 生 大 衛 | And Obed begat Jesse, and Jesse begat David. |
耶和華 降臨 在 西乃山 頂上 耶和華 召 摩西 上 山頂 摩西 就 上去 | Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. |
耶 和 華 降 臨 在 西 乃 山 頂 上 耶 和 華 召 摩 西 上 山 頂 摩 西 就 上 去 | Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. |
耶和華 降臨 在 西乃山 頂上 耶和華 召 摩西 上 山頂 摩西 就 上去 | And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount and the LORD called Moses up to the top of the mount and Moses went up. |
耶 和 華 降 臨 在 西 乃 山 頂 上 耶 和 華 召 摩 西 上 山 頂 摩 西 就 上 去 | And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount and the LORD called Moses up to the top of the mount and Moses went up. |
梅西耶天体 | Color of Messier objects |
梅西耶天体 | Messier objects |
耶和華 在 西奈山 對 摩西說 | Yahweh said to Moses in Mount Sinai, |
耶 和 華 在 西 奈 山 對 摩 西 說 | Yahweh said to Moses in Mount Sinai, |
耶和華 在 西奈山 對 摩西說 | And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, |
耶 和 華 在 西 奈 山 對 摩 西 說 | And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, |
大衛 是 猶大 伯利恆 的 以法 他人 耶西 的 兒子 耶西 有 八 個 兒子 當掃羅 的 時候 耶西 已 經老邁 | Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse and he had eight sons and the man was an old man in the days of Saul, stricken among men. |
大 衛 是 猶 大 伯 利 恆 的 以 法 他 人 耶 西 的 兒 子 耶 西 有 八 個 兒 子 當 掃 羅 的 時 候 耶 西 已 經 老 邁 | Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse and he had eight sons and the man was an old man in the days of Saul, stricken among men. |
大衛 是 猶大 伯利恆 的 以法 他人 耶西 的 兒子 耶西 有 八 個 兒子 當掃羅 的 時候 耶西 已 經老邁 | Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse and he had eight sons and the man went among men for an old man in the days of Saul. |
大 衛 是 猶 大 伯 利 恆 的 以 法 他 人 耶 西 的 兒 子 耶 西 有 八 個 兒 子 當 掃 羅 的 時 候 耶 西 已 經 老 邁 | Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse and he had eight sons and the man went among men for an old man in the days of Saul. |
耶和華 對 摩西說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶和華 對 摩西說 | Yahweh said to Moses, |
摩西對 耶和華 說 | Moses spoke to Yahweh, saying, |
耶 和 華 對 摩 西 說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶 和 華 對 摩 西 說 | Yahweh said to Moses, |
摩 西 對 耶 和 華 說 | Moses spoke to Yahweh, saying, |
耶和華 對 摩西說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
摩西對 耶和華 說 | And Moses spake unto the LORD, saying, |
耶 和 華 對 摩 西 說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
摩 西 對 耶 和 華 說 | And Moses spake unto the LORD, saying, |
耶和華 在 西乃 的 曠野曉諭 摩西說 | Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 | Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
耶和華 在 西乃 的 曠野曉諭 摩西說 | And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 | And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
耶和華 曉諭 摩西說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶和華 曉諭 摩西說 | Moreover Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶和華 吩咐 摩西說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 | Moreover Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 | Yahweh spoke to Moses, saying, |
耶和華 曉諭 摩西說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
耶和華 曉諭 摩西說 | Moreover the LORD spake unto Moses, saying, |
耶和華 吩咐 摩西說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 | Moreover the LORD spake unto Moses, saying, |
耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
奥西耶克(车间 仓库) | Osijek (workshop warehouse) |