"訂婚"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
你訂婚了 | You were engaged? |
我訂婚了. | I was getting engaged. |
我跟她訂婚了 | I am engaged to her. |
我跟她訂婚了 | I'm engaged to her. |
我要慶祝我訂婚 | And I celebrate my engagement, I hope. |
訂婚宴接連不斷 | Since the engagement, it's been banquet after banquet. |
是我的訂婚戒指. | It's my engagement ring. |
湯姆和露絲訂婚了 | Tom is engaged to Ruth. |
吉兒和傑克訂婚了 | Jill is engaged to Jack. |
但我們已經訂婚了. | But we're engaged. |
他們已經宣布訂婚了 | They have announced their engagement. |
她和一個有錢人訂了婚 | She is engaged to a rich man. |
我的兒子和他的秘書訂婚了 | My son is engaged to his secretary. |
我還從沒跟這麼難纏的 女孩兒訂過婚. | I've never been engaged to such a fidgety girl in all my life. |
我不想讓你久等, 所以我就和他訂婚了 | I didn't want to keep you waiting, so I got engaged to him. |
我沒告訴艾波拉我的打算 但 我們訂婚了 | I didn't tell Abra I was going to do this but we're engaged. |
好今天錢家派了媒人來 商量訂婚的日期 | Ok Today they sent a matchmaker here to arrange the engagement. |
就像現在一樣 參加很多派對 甚至 我們仍然可以訂婚 | Just the same. Go to lots of parties. Why, we might even still be engaged. |
這五 王 都 在 西訂 谷 會合 西訂谷 就是 鹽海 | All these joined together in the valley of Siddim (the same is the Salt Sea). |
這 五 王 都 在 西 訂 谷 會 合 西 訂 谷 就 是 鹽 海 | All these joined together in the valley of Siddim (the same is the Salt Sea). |
這五 王 都 在 西訂 谷 會合 西訂谷 就是 鹽海 | All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. |
這 五 王 都 在 西 訂 谷 會 合 西 訂 谷 就 是 鹽 海 | All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. |
確認訂單 | Confirm the order. |
契約簽訂了 | The contract was signed. |
訂兩張車票. | Order two tickets now. |
訂滿了, 夫人 | No, ma'am, not at all, ma'am. |
你訂到了嗎? | Did you find anything? |
為什麼要訂? | A room. Why? |
他取消訂房了 | He's cancelled his reservation. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant, |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And remember O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets and from you and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam and We took a firm covenant from them. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And when We took compact from the Prophets, and from thee, and from Noah, and Abraham, Moses, and Jesus, Mary's son We took from them a solemn compact, |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And recall what time We took a bond from the prophets and from thee and from Nuh and Ibrahim and Musa and 'Isa son of Maryam. And We took from them a solemn bond |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | Recall that We received a pledge from the prophets, and from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary. We received from them a solemn pledge. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And call to mind, (O Prophet), when We took the covenant from all Prophets and also from you and Noah and Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenant |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And when We exacted a covenant from the prophets, and from thee (O Muhammad) and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | Recall when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge, |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | We took from the Prophets their covenant and from you (Prophet Muhammad), from Noah and Abraham, from Moses and Jesus the son of Mary. We took a solemn covenant from them, |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And mention, O Muhammad , when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary and We took from them a solemn covenant. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | We had a solemn covenant with you (Muhammad), and the Prophets Noah, Abraham, Moses, and Jesus, the son of Mary. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenant |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | We took a solemn pledge from the prophets, from you and Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary We took a solemn pledge from all of them. |
當日 我與眾先知訂約 與你和努哈 易卜拉欣 穆薩 麥爾彥之子爾撒訂約 我與他們訂莊嚴的盟約 | And remember We took from the prophets their covenant As (We did) from thee from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary We took from them a solemn covenant |
我有今晚的預訂 | I have a reservation for tonight. |