"詛咒"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
你 出 也 受 咒詛 入 也 受 咒詛 | You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
你 出 也 受 咒 詛 入 也 受 咒 詛 | You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
你 出 也 受 咒詛 入 也 受 咒詛 | Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
你 出 也 受 咒 詛 入 也 受 咒 詛 | Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
你 在 城裡 必 受 咒詛 在 田間 也 必 受 咒詛 | You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field. |
你 在 城 裡 必 受 咒 詛 在 田 間 也 必 受 咒 詛 | You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field. |
你 在 城裡 必 受 咒詛 在 田間 也 必 受 咒詛 | Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. |
你 在 城 裡 必 受 咒 詛 在 田 間 也 必 受 咒 詛 | Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. |
願那咒 詛 日子 且 能 惹動鱷魚 的 咒詛 那 夜 | Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan. |
願 那 咒 詛 日 子 且 能 惹 動 鱷 魚 的 咒 詛 那 夜 | Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan. |
願那咒 詛 日子 且 能 惹動鱷魚 的 咒詛 那 夜 | Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
願 那 咒 詛 日 子 且 能 惹 動 鱷 魚 的 咒 詛 那 夜 | Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
神沒 有 咒詛 的 我 焉能 咒詛 耶和華 沒有 怒罵 的 我 焉能 怒罵 | How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied? |
神 沒 有 咒 詛 的 我 焉 能 咒 詛 耶 和 華 沒 有 怒 罵 的 我 焉 能 怒 罵 | How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied? |
神沒 有 咒詛 的 我 焉能 咒詛 耶和華 沒有 怒罵 的 我 焉能 怒罵 | How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied? |
神 沒 有 咒 詛 的 我 焉 能 咒 詛 耶 和 華 沒 有 怒 罵 的 我 焉 能 怒 罵 | How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied? |
色情世紀的詛咒 | The curse of an erotic century. |
懶惰 為 耶和華 行事 的 必 受 咒詛 禁止 刀劍不經血 的 必 受 咒詛 | Cursed is he who does the work of Yahweh negligently and cursed is he who keeps back his sword from blood. |
懶 惰 為 耶 和 華 行 事 的 必 受 咒 詛 禁 止 刀 劍 不 經 血 的 必 受 咒 詛 | Cursed is he who does the work of Yahweh negligently and cursed is he who keeps back his sword from blood. |
懶惰 為 耶和華 行事 的 必 受 咒詛 禁止 刀劍不經血 的 必 受 咒詛 | Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. |
懶 惰 為 耶 和 華 行 事 的 必 受 咒 詛 禁 止 刀 劍 不 經 血 的 必 受 咒 詛 | Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. |
基督 既 為 我 們 受 了 咒詛 受 原文 作成 就 贖出 我 們脫離 律法 的 咒詛 因 為經 上 記著 凡 掛 在 木頭 上 都 是 被 咒詛 的 | Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, Cursed is everyone who hangs on a tree, |
基 督 既 為 我 們 受 了 咒 詛 受 原 文 作 成 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 因 為 經 上 記 著 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 | Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, Cursed is everyone who hangs on a tree, |
基督 既 為 我 們 受 了 咒詛 受 原文 作成 就 贖出 我 們脫離 律法 的 咒詛 因 為經 上 記著 凡 掛 在 木頭 上 都 是 被 咒詛 的 | Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree |
基 督 既 為 我 們 受 了 咒 詛 受 原 文 作 成 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 因 為 經 上 記 著 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 | Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | Damned will they be in this world, and on the Day of Doom how evil the gift that they will receive! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection what a wretched gift is what they received. |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And there was sent following after them in this world a curse, and upon the Day of Resurrection evil the offering to be offered! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And they were followed in this world by a curse and so they will be on the Day of Resurrection, ill is the present presented! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection. How bad is the curse (in this world) pursued by another curse (in the Hereafter). |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | They were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. Miserable is the path they followed. |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | They were pursued by a curse in this world and so will they be on the Day of Resurrection. What an evil reward will they receive! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them). |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | They are pursued by a curse in this world , as well as on the Day of Resurrection evil is the award conferred upon them ! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | A curse was sent to follow them in this world and then upon them on the Day of Resurrection. Evil is the offering to be offered. |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And they were followed in this world with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given. |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | They are condemned in this world and in the life to come. Evil is the gift and the recipient! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given. |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | A curse followed them in this world, and shall follow them on the Day of Resurrection. What a foul gift to be given! |
他們在今世受詛咒 在復活日也遭受詛咒 他們所受的援助真惡劣 | And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment and woeful is the gift which shall be given (unto them)! |
佢哋稱呢喺奧斯卡詛咒 | They actually call it the Oscar curse. |
你必遭詛咒 直到報應日 | Condemned till the day of Doom! |
你必遭詛咒 直到報應日 | And indeed you are accursed till the Day of Judgement. |
你必遭詛咒 直到報應日 | Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' |
你必遭詛咒 直到報應日 | And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital. |